El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y el suministro de una infraestructura ecológicamente racional de asentamientos humanos es un aspecto clave del fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. | UN | ٧١ - ومضت قائلة إن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير هياكل أساسية سليمة بيئيا للمستوطنات البشرية جانب رئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا. |
Las oportunidades equitativas en el comercio, el acceso a tecnologías ecológicamente racionales, la transferencia de ese tipo de tecnologías y los incentivos a la inversión son elementos clave del desarrollo sostenible. | UN | وأن الفرص العادلة في التجارة، والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، وحوافز الاستثمار، كلها مكونات جوهرية للتنمية المستدامة. |
A. Experiencias relacionadas con el acceso a tecnologías ecológicamente racionales | UN | ألف - الخبرة المكتسبة في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا |
i) Mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de alto rendimiento energético para la captación, producción, conservación y abastecimiento de agua dulce, incluida la captación de agua de lluvia, los sistemas de tratamiento del agua y la desalinización, y promover el intercambio de información sobre métodos de tratamiento del agua. | UN | `١` تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الكفاءة الطاقية من أجل تجميع المياه العذبة وانتاجها وحفظها وايصالها، بما في ذلك مستجمعات مياه اﻷمطار، ونظم معالجة المياه وإزالة الملوحة، وكذلك تعزيز تبادل المعلومات بشأن أساليب معالجة المياه. |
h) Promover el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales para el desarrollo de cada país, y transferencia de las mismas, destacándose la coordinación con los programas de " fomento de la capacidad " a cargo del PNUD; | UN | )ح( تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الصلة بالتنمية في كل بلد ونقل تلك التكنولوجيات، مع الاهتمام بالتنسيق مع برامج بناء القدرات التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛ |
Los países industrializados deben demostrar solidaridad hacia los países en desarrollo y adoptar todas las medidas posibles para promover el acceso a tecnologías ecológicamente inocuas para todos. | UN | ويجب أن تظهر البلدان الصناعية تضامنها مع البلدان النامية وأن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز وصول الجميع إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
f) Cooperación internacional en creación de capacidad, transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, y acceso a las mismas, para apoyar una ordenación forestal sostenible; | UN | )و( التعاون الدولي في بناء القدرات والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
:: Proporcionar medios de ejecución adecuados, incluidos recursos financieros garantizados y predecibles, y aumentar la capacidad y acceso a tecnologías ecológicamente racionales; | UN | :: توفير الوسائل الكافية للتنفيذ، بما فيها الموارد المالية المضمونة والتي يمكن التنبؤ بها، وبناء القدرات، وسبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا |
16. Cooperación internacional para el fomento de la capacidad y acceso a tecnologías ecológicamente racionales y transferencia de éstas en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques | UN | 16 - التعاون الدولي في بناء القدرات، والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم الإدارة المستدامة للغابات |
7. El acceso a tecnologías ecológicamente racionales era importante para mejorar las normas ambientales de los países en desarrollo y podía tener un efecto positivo sobre la competitividad de las empresas de países en desarrollo. | UN | ٧- والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا مهم لتحسين المستوى البيئي للبلدان النامية. وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Habida cuenta del papel que les ha correspondido en los dos últimos siglos en lo que concierne a la degradación del medio ambiente, así como de su acceso actual a tecnologías ecológicamente racionales y a recursos financieros, los países desarrollados tienen una responsabilidad moral y jurídica especial. | UN | وعلى وجه الخصوص، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أدبية وقانونية خاصة نظرا لدور تلك البلدان في تدهور البيئة أثناء القرنين الماضيين ووصولها حاليا إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا والموارد المالية. |
l) [La cooperación internacional en el desarrollo de la capacidad y el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de éstas para apoyar una gestión sostenible de los bosques;]/ | UN | )ل( ]التعاون الدولي في بناء القدرات والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات؛[ |
m) El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de éstas en apoyo de una gestión sostenible de los bosques;] | UN | )م( الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات؛[ |
16. En la sesión 2, el debate sobre el comercio y el medio ambiente terminó atribuyendo mucha importancia a la necesidad de los países en desarrollo de disponer de acceso a tecnologías ecológicamente racionales. | UN | 16- وفي الجلسة 2، ركزت المناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة بصورة كبيرة على ضرورة تمتع البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
2. Aunque la transferencia de tecnología no puede por sí sola aliviar todos los obstáculos con los que se enfrenta la gestión sostenible de los bosques, el Foro hizo hincapié en que el mejoramiento del acceso a tecnologías ecológicamente racionales y su utilización ofrecía grandes posibilidades para mejorar la gestión ecológicamente racional de los bosques. | UN | ٢ - وعلى الرغم من أن نقل التكنولوجيا لا يمكنه أن يخفف كل المعوقات التي تعيق اﻹدارة المستدامة للغابات، فقد أكد المنتدى أن تحسين الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ينطوي على إمكانية كبيرة لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Aunque la transferencia de tecnología no puede por sí sola aliviar todos los obstáculos que impiden la ordenación sostenible de los bosques, el Foro hizo hincapié en que un mayor acceso a tecnologías ecológicamente racionales y la utilización de esas tecnologías ofrecía grandes posibilidades para mejorar la ordenación ecológicamente racional de los bosques. | UN | 44 - وعلى الرغم من أن نقل التكنولوجيا لا يمكنه أن يخفف كل المعوقات التي تعيق الإدارة المستدامة للغابات، فقد أكد المنتدى أن تحسين الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ينطوي على إمكانية كبيرة لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
16. No todos los conocimientos patentados están en manos privadas y la existencia de medios para acelerar la transferencia de los conocimientos públicos podría mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ١٦ - والمعارف المشمولة بحقوق الملكية لا توجد جميعها في أيدي الخاصة، ومن ثم فإن وسائل تعجيل نقل المعارف العامة يمكن أن تحسن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
A fin de contribuir a evitar efectos negativos para el comercio en los países en desarrollo, es necesario asegurar el suministro adecuado de información, el desarrollo de la capacidad, el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de esas tecnologías, especialmente para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وللمساعدة في تجنب وقوع آثار تجارية معاكسة على البلدان النامية، لا بد من تأمين قدر كاف من المعلومات ومن بناء الثقة وتيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات، لا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم. |
i) Mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de alto rendimiento energético para la captación, producción, conservación y entrega de agua dulce, incluida la captación de agua de lluvia, los sistemas de tratamiento del agua y la desalinización, y promover el intercambio de información sobre métodos de tratamiento del agua. | UN | جيم - الاجراءات الدولية `١` تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الكفاءة الطاقية من أجل تجميع المياه العذبة وانتاجها وحفظها وايصالها، بما في ذلك مستجمعات مياه اﻷمطار، ونظم معالجة المياه وإزالة الملوحة، وتعزيز تبادل المعلومات بشأن أساليب معالجة المياه. |
k) Convendría llevar a cabo un análisis del papel que desempeña la IED en la promoción del acceso a tecnologías ecológicamente inocuas y su transferencia, ayudando de ese modo a los países en desarrollo a hacer frente con eficacia a los retos ecológicos, incluso en el contexto de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | )ك( وسيكون من المفيد تحليل دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، مما يساعد البلدان النامية في الاستجابة على نحو فعال للتحديات البيئية، بما في ذلك في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
k) Facilitación del acceso, la transferencia segura y la cooperación para el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales para la conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos; | UN | )ك( تيسير الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا لحفظ الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام ونقلها السليم وتحقيق التعاون من أجل تطويرها؛ |