"إلى التنفيذ الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la plena aplicación de
        
    • se ejecuten plena
        
    • que se aplique plenamente
        
    • que se apliquen plenamente
        
    • a aplicar plenamente
        
    • a la aplicación plena
        
    • una plena aplicación
        
    • la aplicación plena de
        
    • a que cumplan cabalmente
        
    • la aplicación cabal
        
    • la plena consecución
        
    • una aplicación plena
        
    • hacia la plena aplicación de
        
    • se aplique cabalmente
        
    • de aplicar plenamente
        
    En ese momento, el Consejo estaba examinando opciones que pudieran conducir a la plena aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. UN ففي ذلك الحين، كان المجلس بدأ مناقشة الخيارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنفيذ الكامل لجميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Exhortaron a la plena aplicación de las obligaciones del Iraq de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ودعوا إلى التنفيذ الكامل للالتزامات المترتبة على العراق بموجب الفصل السابع.
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. UN وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.
    Pedimos que se apliquen plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Es nuestro ferviente deseo que esta cuestión se resuelva cuanto antes y de manera tal que conduzca a la plena aplicación de las salvaguardias y contribuya a la paz y la estabilidad de la península de Corea. UN وتحدونا رغبة قوية في أن نرى هذه القضية تحسم عما قريب وبطريقة تؤدي إلى التنفيذ الكامل للضمانات وتسهم في إحلال السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    En la resolución se reafirma la importancia de la Convención como un instrumento internacional eficaz para la sanción del delito de genocidio y se insta a todos los Estados a aumentar e intensificar sus actividades encaminadas a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ويؤكد القرار من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكا دوليا فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية، ويطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Su delegación exhorta a la plena aplicación de las disposiciones de la Ronda Uruguay, especialmente las relativas a productos agrícolas y textiles, a fin de mejorar el acceso de las exportaciones de esos países a los mercados. UN ودعا باسم وفده إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام جولة أوروغواي، ولا سيما ما يتصل منها بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، بغية تحسين إمكانية وصول صادراتها إلى اﻷسواق.
    La publicación del informe definitivo de la Comisión y la amplia difusión que se propone darle representan un paso importante en el proceso que debe llevar a la plena aplicación de los acuerdos de paz. UN ويشكل صدور التقرير النهائي للجنة والتوزيع الواسع النطاق الذي من المتوقع أن يحظى به خطوة هامة في العملية الجارية الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    Nos complace igualmente el resultado de la reciente Cuarta Reunión de los Estados partes, que tuvo lugar en Ginebra el mes pasado, en especial la aprobación de una serie de medidas y recomendaciones tendientes a la plena aplicación de la Convención y a garantizar su universalidad. UN كما تسعدنا بالمثل نتيجة الاجتماع الرابع للدول الأطراف فيها الذي عُقد في جنيف الشهر الماضي، خاصة اعتماده لعدد من التدابير والتوصيات الرامية إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية وضمان عالميتها.
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    En ese sentido, el Perú hace un llamamiento para que se aplique plenamente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد تدعو بيرو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Por lo tanto, el orador pide que se apliquen plenamente las recomendaciones formuladas en el informe del Comité Especial. UN ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    Proseguir los esfuerzos destinados a aplicar plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país es parte. UN مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    En primer lugar, algunos gobiernos no parecen dar mucha prioridad a la aplicación plena de las leyes sobre la competencia. UN فأولا، لا تولي بعض الحكومات، فيما يبدو، أولوية عالية إلى التنفيذ الكامل لقوانين المنافسة.
    39. Por último, el Comité desea subrayar la importancia decisiva de una plena aplicación del artículo 7 de la Convención, en el que se exige, entre otras cosas, que todo niño sea inscrito inmediatamente después de su nacimiento con el fin de fijar límites de edad de una u otra manera, que es el caso de todos los Estados Partes. UN 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف.
    La Conferencia también exhorta a la República Popular Democrática de Corea y a todos los Estados partes a que cumplan cabalmente todas las obligaciones pertinentes en materia de no proliferación nuclear y desarme. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    Hacemos un llamamiento a la aplicación cabal de la Convención sobre los Derechos del Niño, e instamos a que los Estados retiren todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    En la misma resolución la Asamblea General insta a todos los Estados Miembros a que promuevan la plena consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM. UN 4 - ويحث قرار الجمعية العامة 62/208 جميع الدول الأعضاء على السعي إلى التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ello, creemos firmemente en la necesidad de una aplicación plena y eficaz de los acuerdos a que se arribó en la Ronda Uruguay. UN لهذا السبب نعتقد اعتقادا راسخا بالحاجة إلى التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال جولة أوروغواي.
    La reunión que se celebrará en Durban este año debe ponernos en el camino hacia la plena aplicación de los acuerdos de Cancún. UN ويتعين على اجتماع ديربان لهذا العام أن يضعنا على الطريق المؤدي إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات كانكون.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Dada la urgente necesidad de aplicar plenamente la resolución, el Comité considera que aprobar esa ley es una prioridad. UN وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more