"إلى الجانب الآخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • al otro lado
        
    • el otro lado
        
    • a lado
        
    • un lado a otro de la ciudad
        
    • para otro lado
        
    • la otra parte
        
    Pasé al otro lado de la montaña en menos de un minuto. Open Subtitles وصلتُ إلى الجانب الآخر من الجبل في أقل من دقيقة
    ¿Cómo llegaste del baño al otro lado de la cama sin que te viera? Open Subtitles كيف جئت من الحمام إلى الجانب الآخر من الغرفة دون أن أراكَ؟
    Se suponía que llevara a Rachel y las muestras al otro lado de la playa. Open Subtitles كان من المفترض أن أقوم بأخذ رايتشل والعينات إلى الجانب الآخر من الشاطئ
    A ella no le permitieron pasar al otro lado de la cerca ni siquiera durante el ciclón Hugo. UN ولم يسمح لها بالوصول إلى الجانب الآخر من السياج حتى أثناء إعصار هوغو.
    Soy uno de los pocos que estuvo en el otro lado y volvió. Open Subtitles وأنا وحد من القليلاً الذي ذهب إلى الجانب الآخر واستطاع العودة
    El agua subterránea contaminada a un lado de la frontera internacional puede viajar al otro lado. UN ويمكن أن تنتقل المياه الجوفية الملوثة من جانب من الحدود الدولية إلى الجانب الآخر.
    Al mismo tiempo, los que se dedican a la trata se aprovechan de ella para trasladar a mujeres y niños al otro lado de la frontera. UN وفي الوقت ذاته يسيء المتجرون بالأشخاص استخدام هذه الحدود، لنقل النساء والأطفال إلى الجانب الآخر من الحدود.
    Este grupo estaba enfrente de la casa de los Al-Sayyid, al otro lado de la carretera, al lado de la pastelería Abu Zayd. UN وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد.
    Ahora los llevaré al otro lado de la pista. TED سوف آخذكم في جولة الآن إلى الجانب الآخر من الطريق.
    Hay algunos abismos tan profundos y anchos que nos cuesta imaginar cómo alguna vez llegaremos al otro lado. TED هناك بعض الصدوع العميقة والواسعة، نجد صعوبة في تخيل كيف سنصل إلى الجانب الآخر.
    Y luego, cuando uno va al otro lado, tiene una trompa, como un pico de pájaro, y escupe nubes de esta trompa. TED وبعد ذلك عندما تذهب إلى الجانب الآخر سيكون لها خرطوم مثل منقار الطير وهي تنفث الغيوم من خرطومها
    Para mí, era como si se cruzaran al otro lado de la vida. TED وشعرت كأنهم ينتقلون إلى الجانب الآخر من الحياة.
    Entonces nadé al otro lado. Open Subtitles كانت على الجانب الآخر من البحيرة لذا سبحت إلى الجانب الآخر
    Con tu permiso, pondré el vehículo al otro lado del canal. Open Subtitles بعد إذنك , سأحرك العربة إلى الجانب الآخر من القناة
    ¿Por qué llevó a su conejo al otro lado de la línea del tren? Open Subtitles لماذا تقوم بأخذ أرنبها إلى الجانب الآخر من السكة الحديدية؟
    Quiero que me prometan que nunca irán al otro lado de la isla. Open Subtitles أريدكما أن تعداني بعدم الذهاب إلى الجانب الآخر
    Nunca debimos ir al otro lado. ¡Nunca debimos desobedecer la ley! Open Subtitles لا يجب علينا كسر القانون لا ينبغي الذهاب إلى الجانب الآخر
    Pero a ellos no los humillan al llegar al otro lado. Open Subtitles ولكنهم لا يشعرون بالذلّ والمهانة عندما يصلون إلى الجانب الآخر
    Sin un entierro apropiado, las almas que toma no pueden ir al otro lado. Open Subtitles الأرواح الإنسانية التي يأخذها لا تستطيع العبور إلى الجانب الآخر
    Quería que me probaran que estaba equivocado, alcanzar el otro lado, escapar de algo más allá de la muerte. Open Subtitles أريد أن يثبت أحد خطأي، وأصل إلى الجانب الآخر وأهرب إلى شيء ما .. يفوق الموت.
    En los neumáticos recauchutados de talón a talón se quita la banda de rodamiento y se coloca una nueva de lado a lado, cubriendo toda la parte inferior del neumático y los flancos con una capa de caucho. UN (ج) الإطارات المجددة من طرف لطرف هي تلك التي يزال فيها السطح، ويمتد الطرف الجديد من جانب إلى الجانب الآخر حيث يغطي الجزء الأسفل من الإطار بطبقة من المطاط، بما في ذلك الجدران الجانبية.
    El problema de la libertad de movimiento entre el este y el oeste de Mostar es un problema constante ya que, hasta ahora, sólo 250 personas de cada parte pueden cruzar diariamente de un lado a otro de la ciudad. UN ولا تزال مسألة حرية التنقل بين موستار الشرقية والغربية مشكلة قائمة، ذلك أنه لا يستطيع في الوقت الحاضر أكثر من ٠٥٢ شخصا في اليوم من كل جانب العبور إلى الجانب اﻵخر.
    Me dijo que mirara para otro lado. Open Subtitles وأخبرتنى أيضاً أن أنظر دوما إلى الجانب الآخر
    En la otra parte de esto, podemos empezar de nuevo, ¿de acuerdo? Open Subtitles بالنظر إلى الجانب الآخر للأمر يمكننا البدء من جديد، موافقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more