Se informó a la parte abjasia de siete infracciones relativas a nueve casos de restricciones de la circulación. | UN | وقُدم إلى الجانب الأبخازي ما مجموعه سبعة تقارير عن انتهاكات شملت تسع حالات تقييد للحركة. |
La Federación de Rusia, en su calidad de facilitador especial, ha estado tratando, sin mucho éxito, de transmitir el citado documento a la parte abjasia. | UN | وظل الاتحاد الروسي، بصفته الميسر الخاص، يحاول دون نجاح يذكر نقل الورقة إلى الجانب الأبخازي. |
La UNOMIG transmitió a la parte abjasia la exigencia de la parte de Georgia de que los tres estudiantes fueran puestos en libertad. | UN | وأحالت البعثة إلى الجانب الأبخازي طلب الجانب الجورجي إطلاق سراح الطلاب الثلاثة. |
6. Toma nota de la adición al informe del Secretario General, apoya la intención del Representante Especial del Secretario General de volver a convocar la reunión en septiembre, e insta en particular a los abjasios a que participen constructivamente en esa reunión; | UN | ٦ - يحيط علما باضافة تقرير اﻷمين العام، ويؤيد اعتزام الممثل الخاص لﻷمين العام استئناف عقد الاجتماع في أيلول/سبتمبر، ويطلب بصفة خاصة إلى الجانب اﻷبخازي أن يشارك بصورة بنﱠاءة في هذا الاجتماع المستأنف؛ |
6. Toma nota de la adición al informe del Secretario General, apoya la intención del Representante Especial del Secretario General de volver a convocar la reunión en septiembre, e insta en particular a los abjasios a que participen constructivamente en esa reunión; | UN | ٦ - يحيط علما باضافة تقرير اﻷمين العام، ويؤيد اعتزام الممثل الخاص لﻷمين العام استئناف عقد الاجتماع في أيلول/سبتمبر، ويطلب بصفة خاصة إلى الجانب اﻷبخازي أن يشارك بصورة بنﱠاءة في هذا الاجتماع المستأنف؛ |
Georgia valora muchísimo el apoyo que le ha brindado el Grupo de Amigos y el proceso de Ginebra, así como los conceptos y principios contenidos en el documento de Boden, que debe transmitirse a la parte abjasia. | UN | وتقدر جورجيا كثيرا الدعم الذي تقدمه مجموعة الأصدقاء وعملية جنيف، وكذلك المفاهيم والمبادئ الواردة في وثيقة بودين، التي ينبغي إحالتها إلى الجانب الأبخازي. |
Acogemos con agrado la moderación que ha demostrado Georgia ante las tensiones recientes y la buena disposición del Presidente Saakashvili de hacer nuevas propuestas constructivas a la parte abjasia. | UN | ونرحب بما أظهرته جورجيا من ضبط للنفس إزاء التوترات الأخيرة وباستعداد الرئيس ساكاشفيلي لتقديم اقتراحات جديدة وبنّاءة إلى الجانب الأبخازي. |
Ya se observan algunos síntomas de ese cambio peligroso: simplemente se han perdido anteriores grupos de tareas y en la última reunión ni siquiera se mencionó la necesidad de transmitir el documento Boden a la parte abjasia. | UN | ونشاهد فعلا بعض أعراض هذه التطورات الخطيرة - إذ فقدت وثائق مناقشات كانت قد أجرتها مجموعات العمل بكل بساطة، ولم يتم حتى التطرق إلى ضرورة إحالة ورقة بودن إلى الجانب الأبخازي خلال الاجتماع الأخير. |
Se pidió a la parte abjasia que cumpliera sin demora los compromisos asumidos en virtud de resoluciones anteriores en relación con el despliegue del componente de policía de las Naciones Unidas, el establecimiento de una suboficina de derechos humanos y la adopción de medidas para garantizar que la población georgiana local reciba instrucción en el idioma nativo. | UN | وقد طلب إلى الجانب الأبخازي القيام بدون تأخير بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرارات السابقة والمتصلة بنشر عنصر الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وإنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان، وضمان تعليم السكان الجورجيين المحليين بلغتهم الأم. |
A principios de junio, mi Representante Especial acompañó a Sujumi al Sr. Levan Berdzenishvili, Director de la Biblioteca Nacional de Georgia, quién llegó a un acuerdo con la parte abjasia en virtud del cual se buscarían libros y material relativos a Abjasia en las existencias en poder de Georgia para entregarlos a la parte abjasia en reemplazo parcial de los archivos abjasios destruidos en la guerra de 1992 - 1993. | UN | وفي بداية شهر حزيران/يونيه، اصطحب ممثلي الخاص مدير المكتبة الوطنية الجورجية، ليفان بردزانيشفيلي، إلى سوخومي، الذي توصل إلى اتفاق مع الجانب الأبخازي يقضي بالبحث عن الكتب والمواد التابعة لأبخازيا من بين الأصول الجورجية وأن تسلّم إلى الجانب الأبخازي كتعويض جزئي عن المحفوظات الأبخازية التي أُتلفت خلال حرب 1992-1993. |
13. Expresa su preocupación por la campaña iniciada en Abjasia (Georgia) por los medios de comunicación y los actos de hostigamiento contra la UNOMIG y exhorta a los abjasios a poner fin a esos actos; | UN | ١٣ - يعرب عن قلقه إزاء الحملة التي تشن في وسائط اﻹعلام الجماهيري في أبخازيا، جورجيا، وأعمال التحرش الموجهة ضد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي وقف تلك اﻷعمال؛ |
13. Expresa su preocupación por la campaña iniciada en Abjasia (Georgia) por los medios de comunicación y los actos de hostigamiento contra la UNOMIG y exhorta a los abjasios a poner fin a esos actos; | UN | ١٣ - يعرب عن قلقه إزاء الحملة التي تشن في وسائط اﻹعلام الجماهيري في أبخازيا، جورجيا، وأعمال التحرش الموجهة ضد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي وقف تلك اﻷعمال؛ |
6. Toma nota de la adición al informe del Secretario General, apoya la intención del Representante Especial del Secretario General de reanudar la reunión en septiembre, e insta en particular a los abjasios a que participen constructivamente en la reanudación de esa reunión; | UN | ٦ - يحيط علما بإضافة تقرير اﻷمين العام، ويؤيد اعتزام الممثل الخاص لﻷمين العام استئناف عقـد الاجتمـاع في أيلول/سبتمبر، ويطلب بصفة خاصة إلى الجانب اﻷبخازي أن يشارك بصورة بنﱠاءة في هذا الاجتماع المستأنف؛ |