En este contexto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas que correspondan para asegurar que no se extienda a Montenegro ningún posible recrudecimiento de las tensiones étnicas en un país vecino de la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
4. La troika transmitió a Montenegro una lista de preguntas preparadas previamente por la República Checa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Dinamarca, los Países Bajos y Suecia. | UN | وأحيلت إلى الجبل الأسود عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدتها مسبقاً كل من الجمهورية التشيكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والدانمرك، وهولندا، والسويد. |
En este contexto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas que correspondan para asegurar que no se extienda a Montenegro ningún posible recrudecimiento de las tensiones étnicas en un país vecino de la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور ضمن يوغوسلافيا السابقة. |
En 2008 se realizó una visita de evaluación a Armenia y dos inspecciones, una en Croacia y otra en Montenegro. | UN | ففي عام 2008، أجريت زيارة تقييم إلى أرمينيا وعمليتي معاينة، الأولى إلى كرواتيا والثانية إلى الجبل الأسود. |
Se que irás a Montaña Negra. Seré tu pionero. | Open Subtitles | أعلم أنك ستذهب إلى الجبل الأسود سأقودك إلى هناك |
El PNUD está liquidando gradualmente su actividad en la Federación de Rusia y aplicando la experiencia adquirida en este país a Montenegro y Belarús, donde se la ha aplicado para luchar contra la pobreza a nivel local. | UN | وينهي البرنامج الإنمائي عمله في روسيا بالتدريج، وهو بصدد نقل الدروس إلى الجبل الأسود وبيلاروس، حيث تم تكرار هذا الجهد للتصدي للفقر على المستوى المحلي. |
El apoyo del PNUD a Montenegro para el desarrollo de la planificación espacial dio lugar a la aprobación de 20 planes espaciales para municipios y a soluciones alternativas para la legalización de los asentamientos informales. | UN | وأسفر الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الجبل الأسود في تطوير التخطيط المكاني عن اعتماد 20 خطة مكانية للبلديات وحلول بديلة لتسوية الوضع القانوني للمستوطنات غير الرسمية. |
Si bien el tránsito de vehículos a través de Cabo Kobila sigue siendo insignificante, las autoridades croatas y montenegrinas siguen permitiendo a los residentes locales ingresar en la zona controlada por las Naciones Unidas a fin de cruzar a pie a Montenegro y Croacia, respectivamente. | UN | وفي حين لا تزال الحركة عبر كيب كوبيلا ضئيلة جدا، تواصل كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود السماح للمقيمين المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بغرض العبور إلى الجبل الأسود وكرواتيا، على التوالي. |
La disposición de la resolución relativa a los cruces de frontera que contiene una referencia entre corchetes a Montenegro con el nombre de Yugoslavia no es aceptable a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 2 - والحكم الذي يتناول نقاط العبور والذي يتضمن إشارة إلى الجبل الأسود بين قوسين باسم يوغوسلافيا حكم لا تقبله جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Si bien el tránsito a través de Cabo Kobila sigue siendo insignificante, las autoridades croatas y montenegrinas siguen permitiendo a los residentes locales ingresar en la zona controlada por las Naciones Unidas a fin de cruzar a Montenegro y Croacia, respectivamente. | UN | 13 - وفي حين لا تزال الحركة عبر كايب كوبيلا ضئيلة جدا، تواصل كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل الأسود السماح للمقيمين المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بغرض العبور إلى الجبل الأسود وكرواتيا. |
El representante de la ONUDI dijo que se estaba preparando el programa del país y se había programado una misión a Montenegro para ayudar al proceso y que se estaba a la espera de la aprobación por el Gobierno del documento del proyecto para el fortalecimiento institucional. | UN | وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إن إعداد البرنامج القطري جار وأنه من المزمع إيفاد بعثة إلى الجبل الأسود لمساعدة العملية وأن وثيقة المشروع للتعزيز المؤسسي في انتظار التصديق عليها من قِبل الحكومة. |
43. Amnistía Internacional destacó la situación particularmente preocupante de los romaníes que llegaron a Montenegro como refugiados procedentes de Kosovo. | UN | 43- تسلـّط منظمة العفو الدولية الضوء على الوضع المثير لقلق خاص المتعلق بالروما الذين جاءوا إلى الجبل الأسود كلاجئين من كوسوفو. |
15. En septiembre de 2007, la Presidenta viajó a Montenegro para participar en una conferencia regional sobre la presentación de informes en virtud de la Convención, que se organizó para prestar apoyo a las iniciativas del país para redactar su informe inicial al Comité. | UN | 15 - وأضافت قائلة إنها سافرت في أيلول/سبتمبر 2007 إلى الجبل الأسود للمشاركة في مؤتمر إقليمي بشأن الإبلاغ بموجب المعاهدة، والذي تم تنظيمه لدعم جهود ذلك البلد في صياغة تقريره الأولي إلى اللجنة. |
Según datos del ACNUR, a ocho años de la llegada de la UNMIK a Kosovo y Metohija hay 207.000 desplazados internos expulsados a Serbia, y 18.000 a Montenegro. | UN | ووفقا لبيانات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فبعد مرور ثمانية أعوام على قدوم بعثة الأمم المتحدة إلى كوسوفو وميتوهيا، بلغ عدد المشردين داخليا الذين طُردوا إلى صربيا 000 207 شخص، وبلغ عدد الذين طُردوا إلى الجبل الأسود 000 18 شخص. |
El ACNUR pidió a Montenegro que garantizara la aplicación efectiva de la ley. | UN | وطلبت المفوضية إلى الجبل الأسود أن يضمن فعالية تنفيذ القانون(83). |
En diciembre de 2012, el Grupo de Estados contra la corrupción (GRECO) del Consejo de Europa señaló que se habían aplicado las cinco recomendaciones relativas a la tipificación de delitos que había formulado a Montenegro. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، لاحظت مجموعة الدول المناهِضة للفساد في مجلس أوروبا أن جميع التوصيات الخمس المتعلقة بالتجريم التي قُدمَّت إلى الجبل الأسود قد نُفِّذت فعلاً. |
El Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión realizó una visita oficial a Montenegro del 11 al 17 de junio de 2013. | UN | قام المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بزيارة رسمية إلى الجبل الأسود في الفترة من 11 إلى 17 حزيران/يونيه 2013. |
Al respecto, Montenegro puede ejercer su jurisdicción penal sobre un nacional extranjero que haya cometido un delito contra el Estado o sus nacionales fuera de Montenegro si el autor se encuentra en el territorio de Montenegro o ha sido extraditado a Montenegro. | UN | وبناء على ذلك، يجوز للجبل الأسود ممارسة ولايته القضائية الجنائية على مواطن أجنبي ارتكب جريمة جنائية ضد الدولة أو رعاياها خارج الجبل الأسود، شريطة أن يكون موجوداً في إقليم الجبل الأسود أو تم تسليمه إلى الجبل الأسود. |
Eslovenia reconoció que un número muy elevado de refugiados y desplazados se habían refugiado en Montenegro. | UN | واعترفت سلوفينيا بلجوء عدد كبير من اللاجئين والمشردين إلى الجبل الأسود. |
Los días 28 y 29 de noviembre, la Oficina realizó una misión conjunta de evaluación de necesidades en Montenegro. | UN | ففي 28 و29 تشرين الثاني/ نوفمبر، شارك المكتب في بعثة موفدة إلى الجبل الأسود لتقييم الاحتياجات. |
- Artículo 313, Introducción de sustancias peligrosas en Montenegro | UN | - المادة 313، جلب المواد الخطرة إلى الجبل الأسود |