"إلى الجزء الثاني من" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta la segunda parte de
        
    • a la segunda parte de
        
    • a la parte II del
        
    • en la parte II del
        
    • la segunda parte del
        
    • para la segunda parte de la
        
    • en la segunda parte
        
    Por consiguiente, el Comité decidió aplazar la adopción de recomendaciones hasta la segunda parte de su 38º período de sesiones. UN لذلك قررت اللجنة إرجاء اعتماد التوصيات إلى الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين.
    Por consiguiente, el Comité decidió aplazar la adopción de recomendaciones hasta la segunda parte de su 38º período de sesiones. UN لذلك قررت اللجنة إرجاء اعتماد التوصيات إلى الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين.
    Ahora pasaremos a la segunda parte de nuestros trabajos de esta tarde. UN ننتقل الآن إلى الجزء الثاني من جلستنا بعد ظهر اليوم.
    Esto nos lleva a la segunda parte de mi declaración, la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. UN وبذلك أكون قد أتيت إلى الجزء الثاني من بياني الذي سأتناول فيه موضوع الشفافية في مسألة التسلح.
    El representante del Japón también sugirió que se pasara el artículo 16 de la parte IV a la parte II del proyecto. UN واقترح ممثل اليابان أيضا نقل المادة ٦١ من الجزء الرابع إلى الجزء الثاني من المشروع.
    En caso de incluir únicamente la clordecona en el anexo A del Convenio, no se abarcaría esta posible liberación del producto químico en el medio ambiente, a menos que se añadiese una disposición complementaria en la parte II del anexo A. UN إن مجرد إدراج كلورديكون في المرفق الأول لن يغطي هذا الإطلاق النهائي للمادة الكيميائية في البيئة ما لم يتم إضافة حكم تكميلي إلى الجزء الثاني من المرفق ألف.
    Prepárate para la segunda parte del duelo de divas, y esta vez no fastidiaré nada. Open Subtitles إستعدي إلى الجزء الثاني من منافسة الغناء، وهذه المرة أنا لن أفسد أي شيء.
    Indica que se guiará por los deseos de la Comisión, la cual puede hallar los medios para tratar la cuestión sin tener que aplazarla o puede posponerla para la segunda parte de la continuación del período de sesiones. UN وإنه هو سيسترشد برغبات اللجنة التي ستستطيع إيجاد سبلٍ لمعالجة المسألة دون تأجيل، أو تؤجلها إلى الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    En consecuencia, el Comité decidió aplazar la formulación de recomendaciones hasta la segunda parte de su 38º período de sesiones. UN لذا قررت اللجنة إرجاء اعتماد التوصيات إلى الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين.
    Algunas delegaciones han cuestionado la competencia de la Quinta Comisión sobre la cuestión, mientras que otras han exhortado a postergar el examen hasta la segunda parte de la continuación del período de sesiones. UN وقال إن وفودا أخرى قد تشككت في اختصاص اللجنة الخامسة بالنظر في المسألة، بينما ما زال آخرون يحضون على إرجاء النظر إلى الجزء الثاني من الدورة الستين المستأنفة.
    Decidió aplazar hasta la segunda parte de la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones el examen del siguiente tema del programa y documentos conexos: UN قررت أن ترجئ النظر في بنود جدول الأعمال التالية وما يتصل بها من وثائق إلى الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الثانية والستين:
    Decidió aplazar hasta la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones el examen del siguiente tema del programa y documento conexo: UN قررت إرجاء النظر في بند جدول الأعمال التالي والوثيقة المتصلة به إلى الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة:
    La Asamblea General decide aplazar hasta la segunda parte de la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones el examen de los siguientes documentos: UN تقرر الجمعية العامة أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة:
    Paso ahora a la segunda parte de mi exposición introductoria. UN وأود الآن أن أنتقل إلى الجزء الثاني من عرضي التمهيدي.
    Esto nos lleva a la segunda parte de nuestra metáfora del cohete: la dirección. TED هذا يأخذنا إلى الجزء الثاني من خطتنا الصاروخية: التوجيه.
    Paso ahora a la segunda parte de mi declaración. UN أنتقل اﻵن إلى الجزء الثاني من بياني.
    En cuanto a la segunda parte de la pregunta, cabe decir que la OACI no ha realizado todavía una auditoría de seguridad de los aeropuertos internacionales del Brasil. UN وبالإشارة إلى الجزء الثاني من السؤال، لم تضطلع منظمة الطيران المدني الدولي بمراجعة للسلامة في المطارات الدولية بالبرازيل.
    Esto me lleva a la segunda parte de mi intervención. UN ويقودني ذلك إلى الجزء الثاني من بياني.
    El Canadá y Nueva Zelandia advirtieron contra una referencia selectiva al párrafo 1 del artículo 2 del Pacto y propusieron que la referencia fuera a la parte II del Pacto. UN وحذرت كندا ونيوزيلندا من الإشارة بشكل انتقائي إلى الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، واقترحتا الإشارة إلى الجزء الثاني من العهد بدلاً من ذلك.
    El Presidente (interpretación del inglés): Pasaremos primero a la parte II del informe (A/50/615/Add.1). UN ننتقل أولا إلى الجزء الثاني من التقرير (A/50/615/Add.1).
    En caso de incluir únicamente la clordecona en el anexo A del Convenio, no se abarcaría este tipo de liberación, a menos que se añadiese una disposición complementaria en la parte II del anexo A. UN ومجرد إدراج كلورديكون في المرفق ألف للاتفاقية لن يغطي هذا النوع من الإطلاق، ما لم يضف حكم تكميلي إلى الجزء الثاني من المرفق ألف.
    En consecuencia, la segunda parte del informe ha sido concebida como un informe sobre planificación de los recursos humanos en el que se indican las principales características del personal de la Secretaría y las tendencias que cabe esperar razonablemente para el futuro. UN وبالتالي، فقد نظر إلى الجزء الثاني من التقرير بوصفه تقريرا لتخطيط الموارد البشرية يحدد الخواص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة والاتجاهات الرئيسية التي من المنطقي توقعها في المستقبل.
    Aunque lo ideal habría sido concluir la negociación, dadas las limitaciones de tiempo y la complejidad del tema, ha sido necesario aplazar para la segunda parte de la continuación del período de sesiones la conclusión de las consultas informales para la redacción de un proyecto de resolución que permita avanzar en la mejora de los trabajos de la División de Adquisiciones. UN ولئن كان من المفضل إنهاء المفاوضات بالتوصل إلى مشروع قرار يسهم في تحسين أنشطة شعبة المشتريات، إلا أن من الضروري، نظرا لضيق الوقت والطابع المعقد للموضوع، إرجاء المشاورات غير الرسمية سعيا إلى صياغة مشروع قرار يمكن من تحسين عمل شعبة المشتريات، إلى الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    En el marco organizativo se indicaba que se llevaría a cabo una evaluación en la semana 10 para que pudiéramos decidir cómo proseguir los trabajos en la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وينص الإطار التنظيمي على إجراء تقييم في الأسبوع العاشر، حتى نكون في وضع يؤهلنا لاتخاذ قرار بشأن كيفية التقدم بأعمالنا بالنسبة إلى الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more