"إلى الجزء الشرقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la parte oriental
        
    • a la zona oriental
        
    • a la región oriental
        
    • en la parte oriental
        
    • al este
        
    • en la zona oriental
        
    • a la parte este
        
    • de la parte oriental
        
    - Poner coto al tráfico de armas con destino a la parte oriental del país. UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El primer convoy humanitario por esta vía llegó a la parte oriental de la provincia de Huíla pese a un accidente con una mina por el camino. UN وقد وصلت برا أول قافلة لﻹغاثة اﻹنسانية إلى الجزء الشرقي من مقاطعة هويلا، بالرغم من وقوع حادث ألغام في الطريق.
    La supresión de puestos debido al traslado de las operaciones de la misión a la zona oriental de la República Democrática del Congo y el traspaso de funciones a otras entidades de las Naciones Unidas UN إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    Dejando de lado el 1,9 millones de desplazados internos, son más de 200.000 los refugiados que han regresado o están a la espera de regresar a la región oriental del país. UN وإلى جانب 1.9 مليون مشرد داخلياً هناك أيضاً أكثر من 000 200 لاجئ عادوا أو ينتظرون العودة إلى الجزء الشرقي من البلد.
    Número inferior al previsto debido a la menor necesidad de transportar carga por vía fluvial al intensificarse las actividades en la parte oriental del país UN انخفض الناتج بسبب قلة الحاجة لنقل البضائع عن طريق النقل النهري وتحول الأنشطة إلى الجزء الشرقي من البلد
    El transporte de carga al este del país solo se realiza por carretera de manera habitual desde Entebbe UN ويتم عادة نقل شحنات البضائع إلى الجزء الشرقي من البلد عن طريق البر من عنتيبي فقط
    El África central parece estabilizarse gracias a la atención especial que se presta a la parte oriental de la República Democrática del Congo y a Burundi. UN ولا يزال وسط أفريقيا مستقراً، بفضل الاهتمام الخاص الموجه إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى بوروندي.
    El redespliegue de efectivos a la parte oriental del país se tradujo en una mayor necesidad de elementos de apoyo. UN 20 - أدت إعادة نشر القوات إلى الجزء الشرقي من البلد إلى ازدياد الاحتياجات من عناصر الدعم.
    Al mismo tiempo, se organizará el despliegue de batallones de infantería a la parte oriental del país como operación combinada tierra/aire. UN وفي هذه اﻷثناء، سينظم وزع كتائب مشاة إلى الجزء الشرقي من البلاد كعملية برية/جوية مشتركة.
    La MONUSCO intensificó la utilización de las rutas terrestres de Entebbe a la parte oriental de la República Democrática del Congo en consonancia con los esfuerzos constantes por transportar la carga de forma más oportuna y eficiente en función de los costos. UN وزادت البعثة في استخدام الطرق البرية من عنتيبي إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع الجهود المتواصلة لنقل البضائع في وقت أنسب وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    El retraso se debió al proceso de reconfiguración de la Misión y a la fijación de prioridades para los recursos respecto del traslado a la parte oriental de la República Democrática del Congo UN ويعزى التأخير إلى عملية إعادة تشكيل البعثة وإعطاء الأولوية لتوجيه الموارد إلى عملية الانتقال إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Además, el saldo deficitario de 523.400 dólares en concepto de personal de otro tipo obedeció al pago de primas de asignación relacionadas con el traslado de personal a la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وإضافة إلى ذلك، نجم الرصيد السلبي البالغ 400 523 دولار فيما يتعلق بالموظفين الآخرين عن دفع منحة انتداب مرتبطة بانتقال الموظفين إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se propone un incremento neto de 11 puestos, habida cuenta de que la Misión se ampliará a la zona oriental del país y, por consiguiente, aumentará el número de operaciones aéreas. UN 28 - نظرا لتوسع البعثة إلى الجزء الشرقي من البلد والزيادة الناتجة عن ذلك في العمليات الجوية، تُقترح زيادة صافية تتمثل في 11 وظيفة.
    El incremento se debe, sobre todo, a que aumentará el número de patrullas fluviales que tendrán que hacer tres buques ligeros y siete buques medianos para escoltar convoyes comerciales y humanitarios a la zona oriental del país. UN 43 - تعزى الزياة، أساسا، إلى زيادة الاحتياجات من حيث عدد الدوريات النهرية لثلاث سفن صغيرة الحجم وسبع سفن متوسطة الحجم لخفر القوافل التجارية والإنسانية إلى الجزء الشرقي من البلد.
    e) El acceso a la zona oriental de Myanmar por el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados; UN (هـ) تمكُّن لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من الوصول إلى الجزء الشرقي من ميانمار؛
    Las incursiones de los Janjaweed en el territorio del Chad trajeron la lucha de Darfur a la región oriental del Chad. Esto provocó, entre otros problemas, el desplazamiento de más de 50.000 chadianos, la muerte de centenares de personas y el saqueo de miles de cabezas de ganado. UN ونقلت غارات الجنجويد عبر الحدود في أراضي تشاد القتال في دارفور إلى الجزء الشرقي من تشاد، مما أسفر عن تشريد أكثر من 50 ألف تشادي ووفاة المئات وسلب الآلاف من رؤوس الماشية، فضلا عن مشاكل أخرى.
    En apoyo de los procesos de Goma y Nairobi, la Misión ha redesplegado más del 90% de sus fuerzas a la región oriental del país, y más del 60% de ellas se encuentran en la actualidad situadas en los Kivus. UN ودعما لعمليتيّ غوما ونيروبي، أعادت البعثة نشر أكثر من 90 في المائة من قواتها إلى الجزء الشرقي من البلد، حيث يتمركز أكثر من 60 في المائة منها حاليا في مقاطعتي كيفو.
    El número de empujadores fue inferior al previsto debido a que disminuyó la necesidad de transportar carga por río al comenzar las actividades en la parte oriental de la República Democrática del Congo, que es inaccesible para la navegación fluvial UN يعزى انخفاض عدد الزوارق إلى تناقص الاحتياجات إلى نقل البضائع عبر الأنهار بسبب تحول الأنشطة إلى الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي منطقة يتعذر الوصول إليها عبر الأنهار.
    La transferencia de puestos del oeste al este del país se traducirá en la reducción de la dotación de personal de la MONUSCO. UN وسينتج عن عمليات نقل الوظائف من الجزء الغربي إلى الجزء الشرقي من البلد تخفيض تشكيل ملاك الموظفين للبعثة.
    Teniendo en cuenta que se está redesplegando cada vez más personal de la Misión en la zona oriental del país, donde la conciencia pública y la puesta en práctica de la salubridad ambiental y la higiene pública son limitadas, el puesto de Oficial de Salud y Seguridad Ocupacionales es necesario para salvaguardar la salud y el bienestar del personal de la Misión mediante la adopción de medidas preventivas. UN ومع الأخذ في الاعتبار زيادة أعداد أفراد البعثة الذين يجري نقلهم إلى الجزء الشرقي من البلد، حيث تكون التوعية العامة وتنفيذ النظافة البيئية والعامة محدودة، هناك حاجة لموظف معني بالصحة والسلامة المهنية للمنطقة الشرقية للحفاظ على صحة أفراد البعثة ورفاههم من خلال اتخاذ تدابير وقائية.
    El componente de apoyo organizó el traslado a la parte este de la República Democrática del Congo de 681 miembros del personal, 209 vehículos y 68 contenedores para transporte marítimo, y 2 unidades de policía constituidas (250 miembros del personal) y 1 compañía de ingenieros (150 miembros del personal). UN واضطلع عنصر الدعم بترتيب انتقال 681 فردا و 209 مركبات و 68 حاوية بحرية، ووحدتين للشرطة المشكلة (250 فردا)، وسرية هندسة (150 فردا) إلى الجزء الشرقي.
    La reducción obedeció a la reconfiguración de la Misión en la parte oriental de la República Democrática del Congo, que requirió que se expidieran existencias antiguas en apoyo de las nuevas oficinas de la parte oriental UN ويُعزى الانخفاض إلى إعادة تشكيل البعثة بنقل وحدات منها إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، الأمر الذي اقتضى صرف مخزونات قديمة دعما للمكاتب الجديدة في الشرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more