El proceso de redacción parece progresar gradualmente y se piensa presentar en breve alguno de los proyectos de ley a la Asamblea Nacional. | UN | ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب. |
Camboya ya se ha convertido en Estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
Además, está previsto que el proyecto de ley sobre sustancias químicas se presente a la Asamblea Nacional para su examen en 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم مشروع القانون هذا المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007. |
Ahora se espera que pronto sea sometido a la Asamblea Nacional. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا المشروع إلى الجمعية الوطنية قريبا. |
No se recibió ninguna respuesta del Gobierno. El Gobierno devolvió el proyecto, en su forma original, a la Asamblea Nacional. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة التي أعادت المشروع في شكله اﻷصلي إلى الجمعية الوطنية. |
No se sabe cuándo se presentará ese proyecto de ley a la Asamblea Nacional. | UN | ولا يعرف متى سيقدم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية. |
Los proyectos se presentaron a la Asamblea Nacional en 1994, pero todavía no se los ha incluido en el programa para examinarlos. | UN | وقُدمت المشاريع إلى الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٤ ولكنها لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال لمناقشتها. |
El Gobierno de Corea tiene previsto presentar el Acuerdo a la Asamblea Nacional para que lo ratifique el año próximo. | UN | وتعتزم الحكومة الكورية أن تقدم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه في العام المقبل. |
El proyecto de ley se presentó a la Asamblea Nacional a comienzos de 1996. | UN | وقدم مشروع قانون التعدين إلى الجمعية الوطنية في أوائل عام ١٩٩٦. |
Se han presentado a la Asamblea Nacional varios proyectos de ley contra la corrupción. | UN | قُدمت إلى الجمعية الوطنية مشاريع قوانين مختلفة لمكافحة الفساد. |
La comisión ha presentado recientemente su informe, y corresponde ahora al Gobierno pronunciarse sobre la cuestión y presentar propuestas a la Asamblea Nacional. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها مؤخراً، وللحكومة اﻵن أن تختار وأن تقدم مقترحات إلى الجمعية الوطنية. |
El Gobierno ha aprobado ya dicho proyecto, que se enviará a la Asamblea Nacional. | UN | ووافقت الحكومة فعلاً على هذا المشروع وستحيله إلى الجمعية الوطنية. |
La Oficina sigue instando al Consejo de Ministros a que apruebe esta legislación y la envíe a la Asamblea Nacional para su aprobación. | UN | ويواصل المركز حث مجلس الوزراء على المصادقة على هذا التشريع وإرساله إلى الجمعية الوطنية ليصار إلى اعتماده. |
El Gobierno ha promulgado también legislación eficaz contra el lavado de dinero y ha presentado un proyecto de ley contra la corrupción a la Asamblea Nacional. | UN | وقد سنت الحكومة أيضا تشريعات فعالة لمكافحة غسل اﻷموال كما قدمت مشروع قانون ضد الرشوة إلى الجمعية الوطنية. |
El proyecto de Estatuto de los Magistrados, que comprende el nombramiento, la remuneración y la disciplina del poder judicial, debe terminar de redactarse y presentarse a la Asamblea Nacional. | UN | وينبغي الانتهاء من وضع مشروع النظام الأساسي للقضاة، وتقديمه إلى الجمعية الوطنية وهو نظام يشمل تعيين القضاة ومكافأتهم والتدابير التأديبية التي يمكن أن تتخذ ضدهم. |
Todas las comunicaciones transmitidas por la población del distrito a la Asamblea Nacional son examinadas y preparadas por el comité de desarrollo de distrito. | UN | وتناقش لجان تنمية المناطق كل النقاط التي سيقدمها سكان المنطقة إلى الجمعية الوطنية وتضع لمساتها الأخيرة. |
Cuando dichos expertos hayan terminado los análisis y se hayan extraído las consecuencias que procedan, el texto se enviará al Gobierno para que lo tramite a la Asamblea Nacional. | UN | وعند اتمام هذا الاستعراض على النحو الواجب، سيحال القانون إلى الحكومة لكي تقدمه إلى الجمعية الوطنية. |
A ese respecto, señala que se ha presentado a la Asamblea Nacional de Venezuela un proyecto de ley contra la delincuencia organizada para su examen y aprobación. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنه تم تقديم مشروع قانون لمكافحة الجريمة المنظمة إلى الجمعية الوطنية في فنزويلا لدراسته وإقراره. |
El Gobierno del Níger, por su parte, va a dedicarse a llevar a la práctica este Acuerdo, sin dilación, mediante la presentación de un proyecto de ley ante la Asamblea Nacional. | UN | ستشرع حكومة النيجر، من جانبها، في تنفيذ هذا الاتفاق، وذلك بتقديم مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن. |
Se han constituido los expedientes de las demás empresas, que se han transmitido a la Asamblea General en lo que respecta a: | UN | توجد ملفات تتعلق بالمؤسسات اﻷخرى جرى تكوينها وإحالتها إلى الجمعية الوطنية وهي تتعلق بما يلي: |
En esa fecha la Cámara de Representantes fue suprimida y el ejercicio del poder legislativo recayó en la Asamblea Nacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت تم إلغاء مجلس النواب وآلت ممارسة السلطة التشريعية إلى الجمعية الوطنية وحدها. |
A su término, los textos de las leyes se enviarían al Presidente de la Asamblea Nacional para su examen. | UN | وكان من المقرر أن يرسل الرئيس النصوص التشريعية عند الانتهاء منها إلى الجمعية الوطنية للنظر فيها. |
El decreto influyó en la participación de las mujeres y, en 2001, 16 de los 99 chimi, o representantes elegidos para la Asamblea Nacional, eran mujeres. | UN | وكان للمرسوم تأثير على مشاركة المرأة بحيث كان 16 من 99 من النواب المنتخبين إلى الجمعية الوطنية نساء عام 2001. |
La ley regula también el derecho a presentar una petición a la Gran Asamblea Nacional. | UN | وينظم القانون أيضا الحق في رفع عريضة إلى الجمعية الوطنية الكبرى. |
Si el Gobierno considera que una huelga tiene consecuencias tan graves que debe suspenderse, deberá presentar una proposición especial a este efecto al Storting. | UN | فإذا رأت الحكومة أن لﻹضراب عواقب لها من الخطورة ما يستوجب إنهاؤه، تعين عليها أن تتقدم بمشروع قانون خاص بهذا المعنى إلى الجمعية الوطنية. |
58. El proyecto de ley sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal ha sido presentado al Consejo de Ministros para su aprobación y su ulterior examen por la Asamblea Nacional. | UN | ٨٥- وقد عرض مشروع القانون الخاص بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم تقديمه إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه. |