También proporciona al público en general la versión autorizada de las leyes en vigor en el territorio. | UN | وهي تقدم أيضا النسخة الرسمية من القوانين السارية في الإقليم إلى الجمهور العام. |
El material informativo se destina al público en general y a determinados grupos. | UN | وهذه المعلومات موجهة إلى الجمهور العام كما هي موجهة إلى بعض المجموعات المستهدفة. |
■ Información pública: La Oficina de Información Pública en la sede y en las zonas se encarga de las relaciones del Organismo con los medios de información y de proporcionar información al público en general. | UN | ∙ اﻹعلام: مكتب شؤون اﻹعلام على صعيد الرئاسة واﻷقاليم هو المسؤول عن معالجة علاقات الوكالة مع وسائط اﻹعلام وتقديم معلومات إلى الجمهور العام. |
140. La DGSN ha lanzado una campaña de información y de sensibilización destinada a la población en general a través de sus programas semanales de radio Au service de tous et de chacun y Canal police, con el fin de dar a conocer las misiones y la labor cotidiana de la policía, los deberes y las obligaciones de los agentes, así como los derechos, los deberes y las obligaciones de los propios ciudadanos. | UN | 140- واستهل الوفد العام لدى جهاز الأمن القومي حملة للإعلام والتوعية موجهة إلى الجمهور العام عن طريق برنامجيها الأسبوعيين اللذين يبثان عبر القنوات الإذاعية وعنوانهما في خدمة السكان جماعة وأفراداً وإذاعة الشرطة، والهدف من الحملة هو إبراز المهام والأعمال اليومية التي تضطلع بها الشرطة، وواجبات والتزامات أفراد الشرطة فضلاً عن حقوق المواطنين أنفسهم وواجباتهم والتزاماتهم. |
Algunos Estados indicaron que se organizan periódicamente para el público en general actos relacionados con los derechos humanos. | UN | وأشار عدد قليل من الدول إلى تنظيم مناسبات بصفة منتظمة بشأن حقوق الإنسان تكون موجهة إلى الجمهور العام. |
Muchos países han organizado consultas, actividades de promoción y campañas en los medios de difusión para llegar al público en general y hacerlo participar. | UN | 34 - ونظمت بلدان عديدة مشاورات وحملات للدعوة والإعلام للوصول إلى الجمهور العام وإشراكه. |
Además, la guía debe dirigirse no sólo a los legisladores y a los abogados, sino también al público en general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا ينبغي أن يقتصر توجيه الدليل إلى النواب البرلمانيين والمشتغلين بالقانون فقط بل ينبغي أن يتوجه أيضا إلى الجمهور العام. |
Algunos se ocupan sobre todo de una clientela interna, mientras que otros prestan servicios a órganos intergubernamentales, y otros prestan servicios directamente al público en general. | UN | فبعضها يقدم خدماته أساسا إلى مستفيدين داخليين، وبعضها يقدم الخدمات إلى هيئات حكومية دولية، في حين أن البعض الآخر يقدم خدماته مباشرة إلى الجمهور العام. |
:: Los países miembros divulgarán información sobre la situación que guardan los bosques y sobre las políticas, programas y proyectos del sector forestal, y darán a conocer también todos los demás datos pertinentes al público en general y a la comunidad internacional mediante el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información | UN | :: تقوم البلدان الأعضاء بنشر معلومات عن حالة الغابات وسياساتها وبرامجها ومشروعاتها في قطاع الغابات، وجميع البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة إلى الجمهور العام والمجتمعات الدولية من خلال إنشاء آلية للمقاصة يمكن للبلدان المتجاورة أو البلدان الإقليمية أن تنضم معاً في إنشاء آلية للمقاصة. |
Consideramos que es una importante contribución al debate mundial y una buena forma de llegar al público en general y de incrementar su comprensión sobre el trabajo voluntario y sus beneficios. | UN | ونحن نعتبر التقرير إسهاما هاما في المناقشة العالمية وطريقة جيدة للوصول إلى الجمهور العام وتعزيز فهمه للعمل التطوعي وفوائده. |
Los medios de información cubrían el tema de la corrupción de diversas maneras, lo que incluía reportajes sobre casos concretos, reuniones de debate, programas de comentarios o formatos de ficción, a fin de asegurar que se llegara al público en general. | UN | وتستخدم التغطية الإعلامية للفساد أشكالاً مختلفة، مثل نشر تقارير عن القضايا، وتنظيم حلقات للمناقشة، وبرامج حوارية، وتقديم عروض درامية بغرض ضمان اتِّساع نطاق وصولها إلى الجمهور العام. |
28. Se informó al Comité Preparatorio que, en su período de sesiones de primavera de 1994, celebrado en Ginebra, el CAC había seguido examinando esas cuestiones, incluida la ampliación de la participación de todo el sistema en el cincuentenario y la consolidación de los mensajes que la Organización dirigiría al público en general durante el importante año de 1995. | UN | ٢٨ - وأخطِرت اللجنة التحضيرية بأن لجنة التنسيق اﻹدارية واصلت في دورتها لربيع عام ١٩٩٤ المعقودة في جنيف النظر في هذه المسائل، بما في ذلك زيادة المشاركة على نطاق المنظومة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وتوحيد الرسائل التي ستوجهها المنظمة إلى الجمهور العام في خلال عام ١٩٩٥ ذي اﻷهمية الحرجة. |
36. Es imprescindible hacer un esfuerzo especial en materia de la difusión de información dirigida tanto al público en general, como a los propios Estados Miembros, de manera tal que sus autoridades políticas, en su más amplio espectro, estén en condiciones de respaldar eficazmente las tareas de la Organización. | UN | ٦٣ - وأكد أن من الضروري بذل جهد خاص في نشر المعلومات الموجهة إلى الجمهور العام وإلى الدول اﻷعضاء ذاتها على حد سواء وذلك حتى يتسنى للهيئات السياسية أن تدعم بفعالية أعمال المنظمة. |
Una delegación dijo que no se necesitaban grandes campañas, pero otra consideró que el programa de información del PNUD también debía llegar al público en general para obtener amplio apoyo. | UN | ٩٥٢ - وفي حين ذكر وفد أنه لا حاجة إلى الحملات الواسعة، رأى وفد آخر أن برنامج اﻹعلام للبرنامج اﻹنمائي بحاجة أيضا للوصول إلى الجمهور العام لكسب التأييد العريض. |
Una delegación dijo que no se necesitaban grandes campañas, pero otra consideró que el programa de información del PNUD también debía llegar al público en general para obtener amplio apoyo. | UN | ٤٥٢ - وفي حين ذكر وفد أنه لا حاجة إلى الحملات الواسعة، رأى وفد آخر أن برنامج اﻹعلام للبرنامج اﻹنمائي بحاجة أيضا للوصول إلى الجمهور العام لكسب التأييد العريض. |
Se ha introducido el nuevo concepto de " gestión del nombre " , lo que significa que, ya sea mediante la venta de productos o los llamamientos dirigidos al público en general o a las empresas asociadas, se realza el " nombre del UNICEF " . | UN | وتم اﻷخذ بالمفهوم الجديد " إدارة العلامة التجارية " ، مما يعني أنه يجري الترويج " لعلامة اليونيسيف " من خلال مبيعات المنتجات أو النداءات الموجهة إلى الجمهور العام أو الشركاء من الشركات. |
f) La comunicación de la obra al público en general (incluida la comunicación por radiodifusión o cable) (derecho de comunicación pública); | UN | (و) نقل المصنف إلى الجمهور العام (بما في ذلك النقل عبر البث بواسطة الإذاعة أو البث السلكي) (حق نقل المصنف إلى الجمهور)؛ |
Muchos Estados distinguen entre la notificación al deudor, la notificación a un otorgante que no sea el deudor, la notificación a otros acreedores y la notificación a las autoridades públicas o al público en general. | UN | ويميِّز العديد من الدول بين الإشعار الموجّه إلى المدين، والإشعار الموجّه إلى المانح عندما لا يكون المانح هو المدين، والإشعار الموجّه إلى الدائنين الآخرين، والإشعار الموجّه إلى السلطات العامة أو إلى الجمهور العام. |
La campaña de información de la OIM ha llegado hasta el público en general mediante el uso de anuncios radiofónicos y de medios de información como carteles. | UN | ووصلت الحملة الإعلامية لمنظمة الهجرة الدولية إلى الجمهور العام عن طريق استخدام المواقع الإذاعية والأدوات الإعلامية مثل الملصقات. |