"إلى الجهات الفاعلة من غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • a agentes no
        
    • a entidades no
        
    • entre agentes no
        
    • a los agentes no
        
    • de agentes no
        
    No suministra ni suministrará ningún tipo de apoyo a agentes no estatales UN لا تقدم، ولن تقدم، أي شكل من أشكال الدعم إلى الجهات الفاعلة من غير الدول
    En vista de la creciente amenaza del terrorismo, Israel celebra, en particular, la disposición por la que se prohíbe la transferencia a agentes no estatales. UN ونظراً للتهديد المتزايد الذي يشكله الإرهاب، رحبت إسرائيل على الخصوص بالنص الذي يحظر نقل الألغام إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La necesidad de adoptar medidas concretas destinadas a concertar un tratado eficaz y jurídicamente vinculante para poner coto al comercio ilícito de armas y a su transferencia a agentes no estatales es verdaderamente urgente. UN إن الحاجة ماسة بالفعل إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تهدف إلى إبرام معاهدة ملزمة قانونا وفعالة للحد من التجارة غير المشروعة في الأسلحة ونقلها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington en abril también promovió iniciativas encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa a entidades no estatales. UN وقد تقدّم مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل أيضاً بجهود لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    En ese contexto, el sector industrial es una parte interesada y un asociado importante en la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa entre agentes no estatales. UN وفي هذا السياق، يعد قطاع الصناعة شريكا وطرفا مؤثرا هاما في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Deberían prohibirse las transferencias a los agentes no estatales y a los grupos terroristas. UN ينبغي فرض حظر على عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات الإرهابية.
    La India, que ha sido víctima del terrorismo durante casi dos decenios, comprende plenamente los peligros que podrían derivarse de las transferencias de dichas armas a agentes no estatales. UN وتفهم الهند تماما، بوصفها ضحية من ضحايا الإرهاب لما يقارب العقدين، الخطورة التي تترتب على نقل مثل أسلحة الدمار الشامل هذه إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La Primera Comisión de la Asamblea General, este mismo órgano, aprobó por consenso, los dos últimos años, una resolución sobre la prevención de las transferencias de sistemas portátiles de defensa antiaérea a agentes no estatales. UN واعتمدت اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة، هذه الهيئة ذاتها، بتوافق الآراء على مدى السنتين الماضيتين قرارا يدعو إلى منع عمليات نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Además, deben prohibirse todas las transferencias de armas a agentes no estatales que no estén expresamente autorizados en virtud del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، يجب فرض حظر على جميع عمليات نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، غير المأذون بها صراحة بموجب القانون الدولي.
    Subrayamos la necesidad de buscar las vías más eficaces jurídicamente vinculantes para detener definitivamente todo tráfico de armas dirigido a agentes no estatales, que consideramos una violación grave del derecho internacional, con graves consecuencias. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى البحث عن أنجع السبل الملزمة قانونا للوقف النهائي لأي عمليات نقل للأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو أمر نعتبره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وله عواقب وخيمة.
    Para explicar la abstención, el representante de la Federación de Rusia dijo que su país no podía apoyar el texto ya que carecía de una disposición importante sobre la inaceptabilidad de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. UN وقال ممثل الاتحاد الروسي في معرض تعليله لهذا الامتناع إنه ليس بوسع بلده تأييد النص نظرا لخلوه من حكم مهم يتعلق بعدم جواز نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    :: Entre los pasos que podrían darse en el futuro estaría la formulación de llamamientos a que se " penalice " la proliferación de las armas nucleares, ya sea en el marco de programas estatales o respecto del suministro de tecnologías de armas nucleares a agentes no estatales. UN :: تمثل المطالبات الداعية إلى " تجريم " انتشار الأسلحة النووية، سواء تعلق ذلك ببرامج الدول أو بتوفير تكنولوجيات الأسلحة النووية إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، خطوات يمكن اتخاذها مستقبلا.
    No obstante, consideramos que esa es sólo una medida paliativa, pues creemos que únicamente por medio de un instrumento internacional jurídicamente vinculante puede controlarse en forma eficaz la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. UN بيد أننا لا نعتبر ذلك التدبير سوى بديل مؤقت، لأننا نعتقد بأنه لا تمكن السيطرة الفعالة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول إلاّّ عن طريق اعتماد صك دولي ملزم قانونا.
    Viet Nam está firmemente empeñado en no prestar ningún tipo de asistencia a agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, producir, poseer, comercializar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN وفييت نام ملتزمة بحزم بعدم تقديم أي نوع من المساعدة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحاول أن تستحدث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو أن تقتنيها أو تنتجها أو تمتلكها أو تتاجر بها أو تنقلها أو تستخدمها.
    Los siguientes instrumentos confieren facultades para prohibir las exportaciones a agentes no estatales con objeto de impedir que esos agentes adquieran, diseñen, desarrollen, produzcan, almacenen o empleen armas químicas o biológicas, o adquieran sus sistemas vectores. UN يمثِّل ما يلي السند الذي يرتكز عليه حظر الصادرات إلى الجهات الفاعلة من غير الدول لمنع تلك الجهات من حيازة الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، أو تصميمها أو استحداثها أو إنتاجها أو تكديسها أو استعمالها أو حيازة وسائل إيصالها.
    Con respecto a la necesidad de evitar la desviación de armas del mercado legal al ilícito, los expertos señalaron a la atención en su informe cuestiones estrechamente relacionadas, tales como la reexportación no autorizada, la intermediación ilícita, la producción no autorizada de armas y la provisión de armas a agentes no estatales. UN أما بخصوص منع تحويل الاتجار المشروع بالأسلحة إلى الاتجار غير المشروع بها، فقد لفت تقرير الخبراء الانتباه إلى مسائل ذات صلة وثيقة، مثل إعادة التصدير غير المرخص به والسمسرة غير المشروعة وإنتاج الأسلحة بدون ترخيص وتوريد الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Viet Nam se compromete firmemente a no prestar ningún tipo de asistencia a agentes no estatales que intenten desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o utilizar armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN وفييت نام ملتزمة بحزم بعدم تقديم أي نوع من المساعدة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحاول أن تستحدث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو أن تقتنيها أو تنتجها أو تملكها أو تنقلها أو تستخدمها.
    La Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington en abril también promovió iniciativas encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa a entidades no estatales. UN وقد تقدّم مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل أيضاً بجهود لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Reunión sobre prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa entre agentes no estatales: aplicación de la resolución 1540 (2004) en el mundo árabe UN اجتماع بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل بحيث تصل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول: تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) في العالم العربي
    77. No obstante, expresa reservas con respecto a la redacción del octavo párrafo del preámbulo, que se refiere a los agentes no estatales. UN 77 - غير أنه أبدى تحفظات إزاء الفقرة الثامنة من الديباجة التي تشير إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    El Gobierno de la India considera que impedir el acceso de agentes no estatales a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es una cuestión de política nacional. UN إن منع وصول أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول جزء من السياسية الوطنية لحكومة الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more