La oradora agregó que para ello se necesitarían recursos extrapresupuestarios y, a ese respecto, hizo un llamamiento a los donantes potenciales. | UN | وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة. |
Para sufragar los gastos pertinentes, sería necesario hacer un llamamiento a los donantes. | UN | ولتغطية التكاليف المقترنة بذلك، من الضروري توجيه نداء إلى الجهات المانحة. |
20 informes financieros a los donantes sobre los fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz | UN | توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. | UN | وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة. |
La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. | UN | وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه. |
:: 20 informes financieros y otras comunicaciones financieras a los donantes sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz | UN | :: توجيه 20 من التقارير المالية والبلاغات المالية الأخرى إلى الجهات المانحة للصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
El Administrador indicó que el PNUD se dirigiría a los donantes nuevos pidiéndoles que hicieran contribuciones para los recursos básicos. | UN | ١٣٤ - وذكر المدير أن البرنامج سيسعى إلى الوصول إلى الجهات المانحة الناشئة لتسهم في موارده اﻷساسية. |
Ya se ha presentado a los donantes un documento del proyecto. | UN | وقد قُدمت وثيقة مشروع إلى الجهات المانحة. |
Los resultados de las actividades de evaluación se incluyen en el informe anual del Director Ejecutivo y los informes sobre evaluación también se transmiten a los donantes. | UN | كما تدرج نتائج أنشطة التقييم في التقرير السنوي للمدير التنفيذي، وترسل تقارير التقييم إلى الجهات المانحة. |
Un llamamiento conjunto a los donantes formulado por la OCAH es otro ejemplo de esas actividades comunes de programación. | UN | وانعكس هذا العمل الذي قامت به الوكالات معا في النداء المشترك الذي أصدره مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى الجهات المانحة. |
El Administrador indicó que el PNUD se dirigiría a los donantes nuevos pidiéndoles que hicieran contribuciones para los recursos básicos. | UN | ١٢٠ - وذكر المدير أن البرنامج سيسعى إلى الوصول إلى الجهات المانحة الناشئة لتسهم في موارده اﻷساسية. |
Además, la secretaría facilita información a los donantes en las consultas oficiosas que se organizan antes de terminar un ejercicio económico. | UN | وتقدم الأمانة أيضا معلومات إلى الجهات المانحة في اجتماع غير رسمي يتم تنظيمه للتشاور قبل نهاية كل سنة مالية. |
Además, la creación de ese fondo supondría que quedaría un saldo remanente después de terminado el proyecto, que normalmente debería devolverse a los donantes. | UN | كما أن إنشاء مثل هذا الصندوق قد يؤدي إلى تبقي رصيد بعد انتهاء المشروع مما يستوجب عادة رده إلى الجهات المانحة. |
Además, la creación de ese fondo supondría que quedaría un saldo remanente después de terminado el proyecto, que normalmente debería devolverse a los donantes. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إنشاء مثل هذا الصندوق قد يؤدي إلى تبقي رصيد بعد انتهاء المشروع مما يستوجب عادة رده إلى الجهات المانحة. |
Pide por tanto a los donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales que presten asistencia para la aplicación del Programa de Acción. | UN | ولذلك تطلب إلى الجهات المانحة والمؤسسات المالية والمؤسسات الإنمائية الدولية تقديم المساعدة لتنفيذ برنامج العمل. |
Se están realizando otras mejoras en las esferas de la vigilancia y la evaluación, el tratamiento de documentos y la presentación de informes a los donantes. | UN | وجارى حالياً تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات المتابعة والتقييم وتداول الوثائق وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
Consciente de este problema, el Gobierno de Israel se ha dirigido a los donantes pidiendo financiación para la construcción de nuevas carreteras para la población palestina. | UN | وتقدمت حكومة إسرائيل، إدراكاً منها لهذه المشكلة، إلى الجهات المانحة بطلب تمويل إنشاء طرق جديدة للفلسطينيين. |
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. | UN | وقد يشمل ذلك رد تلك الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتبين في هذه الحالة باعتبارها تبرعات. |
Por ese mismo motivo, se insta a los donantes a seguir suministrando recursos a los organismos humanitarios. | UN | وللأسباب نفسها، يُطلب إلى الجهات المانحة أن تواصل تقديم الموارد إلى الوكالات الإنسانية. |
Reembolsos a donantes y transfe-rencias Saldos de los fondos al 31 de diciembrea | UN | المبالغ المسددة إلى الجهات المانحة والمحولة إلى/ من الصناديق الأخرى والصافـي |
También dio gracias a la comunidad de donantes por su continuo apoyo al pueblo palestino. | UN | وتوجه بالشكر أيضاً إلى الجهات المانحة لدعمها المستمر للشعب الفلسطيني. |
En vista de que las necesidades generales proyectadas para 1996 totalizaban unos 1.400 millones de dólares, se apeló a la generosidad de los donantes. | UN | وبما أن قيمة الاحتياجات المسقطة لعام ٦٩٩١ تبلغ نحو ٤,١ مليار دولار فقد طلب إلى الجهات المانحة أن تكون أكثر سخاءً. |
La UNOPS proporciona apoyo técnico y prepara informes trimestrales sobre la marcha de los trabajos para los donantes. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم التقني والتقارير المرحلية الفصلية إلى الجهات المانحة. |
:: Una reunión informativa sobre el mandato de la Misión para donantes durante la misión anual de donantes a Tinduf | UN | :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
En una declaración a la prensa, la Presidencia del Consejo hizo un llamamiento para que los donantes internacionales prestaran apoyo al programa, cuya financiación era insuficiente. | UN | ووجه رئيس المجلس، من خلال بيان إلى الصحافة، نداءً إلى الجهات المانحة الدولية لتقديم دعمها إلى البرنامج، الذي لم يتلق التمويل الكافي. |