"إلى الجهات المانحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los donantes
        
    • a donantes
        
    • a la comunidad de donantes
        
    • de los donantes
        
    • para los donantes
        
    • para donantes
        
    • que los donantes
        
    La oradora agregó que para ello se necesitarían recursos extrapresupuestarios y, a ese respecto, hizo un llamamiento a los donantes potenciales. UN وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة.
    Para sufragar los gastos pertinentes, sería necesario hacer un llamamiento a los donantes. UN ولتغطية التكاليف المقترنة بذلك، من الضروري توجيه نداء إلى الجهات المانحة.
    20 informes financieros a los donantes sobre los fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. UN وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة.
    La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    :: 20 informes financieros y otras comunicaciones financieras a los donantes sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN :: توجيه 20 من التقارير المالية والبلاغات المالية الأخرى إلى الجهات المانحة للصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    El Administrador indicó que el PNUD se dirigiría a los donantes nuevos pidiéndoles que hicieran contribuciones para los recursos básicos. UN ١٣٤ - وذكر المدير أن البرنامج سيسعى إلى الوصول إلى الجهات المانحة الناشئة لتسهم في موارده اﻷساسية.
    Ya se ha presentado a los donantes un documento del proyecto. UN وقد قُدمت وثيقة مشروع إلى الجهات المانحة.
    Los resultados de las actividades de evaluación se incluyen en el informe anual del Director Ejecutivo y los informes sobre evaluación también se transmiten a los donantes. UN كما تدرج نتائج أنشطة التقييم في التقرير السنوي للمدير التنفيذي، وترسل تقارير التقييم إلى الجهات المانحة.
    Un llamamiento conjunto a los donantes formulado por la OCAH es otro ejemplo de esas actividades comunes de programación. UN وانعكس هذا العمل الذي قامت به الوكالات معا في النداء المشترك الذي أصدره مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى الجهات المانحة.
    El Administrador indicó que el PNUD se dirigiría a los donantes nuevos pidiéndoles que hicieran contribuciones para los recursos básicos. UN ١٢٠ - وذكر المدير أن البرنامج سيسعى إلى الوصول إلى الجهات المانحة الناشئة لتسهم في موارده اﻷساسية.
    Además, la secretaría facilita información a los donantes en las consultas oficiosas que se organizan antes de terminar un ejercicio económico. UN وتقدم الأمانة أيضا معلومات إلى الجهات المانحة في اجتماع غير رسمي يتم تنظيمه للتشاور قبل نهاية كل سنة مالية.
    Además, la creación de ese fondo supondría que quedaría un saldo remanente después de terminado el proyecto, que normalmente debería devolverse a los donantes. UN كما أن إنشاء مثل هذا الصندوق قد يؤدي إلى تبقي رصيد بعد انتهاء المشروع مما يستوجب عادة رده إلى الجهات المانحة.
    Además, la creación de ese fondo supondría que quedaría un saldo remanente después de terminado el proyecto, que normalmente debería devolverse a los donantes. UN وفضلا عن ذلك فإن إنشاء مثل هذا الصندوق قد يؤدي إلى تبقي رصيد بعد انتهاء المشروع مما يستوجب عادة رده إلى الجهات المانحة.
    Pide por tanto a los donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales que presten asistencia para la aplicación del Programa de Acción. UN ولذلك تطلب إلى الجهات المانحة والمؤسسات المالية والمؤسسات الإنمائية الدولية تقديم المساعدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Se están realizando otras mejoras en las esferas de la vigilancia y la evaluación, el tratamiento de documentos y la presentación de informes a los donantes. UN وجارى حالياً تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات المتابعة والتقييم وتداول الوثائق وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    Consciente de este problema, el Gobierno de Israel se ha dirigido a los donantes pidiendo financiación para la construcción de nuevas carreteras para la población palestina. UN وتقدمت حكومة إسرائيل، إدراكاً منها لهذه المشكلة، إلى الجهات المانحة بطلب تمويل إنشاء طرق جديدة للفلسطينيين.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك رد تلك الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتبين في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Por ese mismo motivo, se insta a los donantes a seguir suministrando recursos a los organismos humanitarios. UN وللأسباب نفسها، يُطلب إلى الجهات المانحة أن تواصل تقديم الموارد إلى الوكالات الإنسانية.
    Reembolsos a donantes y transfe-rencias Saldos de los fondos al 31 de diciembrea UN المبالغ المسددة إلى الجهات المانحة والمحولة إلى/ من الصناديق الأخرى والصافـي
    También dio gracias a la comunidad de donantes por su continuo apoyo al pueblo palestino. UN وتوجه بالشكر أيضاً إلى الجهات المانحة لدعمها المستمر للشعب الفلسطيني.
    En vista de que las necesidades generales proyectadas para 1996 totalizaban unos 1.400 millones de dólares, se apeló a la generosidad de los donantes. UN وبما أن قيمة الاحتياجات المسقطة لعام ٦٩٩١ تبلغ نحو ٤,١ مليار دولار فقد طلب إلى الجهات المانحة أن تكون أكثر سخاءً.
    La UNOPS proporciona apoyo técnico y prepara informes trimestrales sobre la marcha de los trabajos para los donantes. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم التقني والتقارير المرحلية الفصلية إلى الجهات المانحة.
    :: Una reunión informativa sobre el mandato de la Misión para donantes durante la misión anual de donantes a Tinduf UN :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    En una declaración a la prensa, la Presidencia del Consejo hizo un llamamiento para que los donantes internacionales prestaran apoyo al programa, cuya financiación era insuficiente. UN ووجه رئيس المجلس، من خلال بيان إلى الصحافة، نداءً إلى الجهات المانحة الدولية لتقديم دعمها إلى البرنامج، الذي لم يتلق التمويل الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more