"إلى الجولان" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Golán
        
    • en el Golán
        
    • del Golán
        
    Sin embargo, mantiene sus reservas en cuanto a las demás disposiciones de dicha resolución, en particular el lenguaje utilizado para referirse al Golán sirio y los demás territorios árabes ocupados. UN بيد أنه ما زالت لديها تحفظات بشأن اﻷحكام اﻷخرى الواردة في هذا القرار، وبخاصة الصيغة المستخدمة في اﻹشارة إلى الجولان السوري وإلى اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    El vocero del Comité emitió un llamamiento para que todos quienes se oponían al retiro de Israel acudieran al Golán. UN وأصدر المتحدث باسم اللجنة نداء يطلب من جميع المعارضين لﻹنسحاب اﻹسرائيلي القدوم إلى الجولان.
    Israel continúa su ocupación del sur del Líbano y continúa ampliando su jurisdicción al Golán y Jerusalén. UN وتواصل إسرائيل احتلال جنوب لبنان ووادي البقاع وتوسيع نطاق سلطتها إلى الجولان والقدس.
    Los jóvenes sirios graduados en Damasco que estaban dispuestos a retornar al Golán sólo tenían acceso limitado a oportunidades de empleo. UN ولا تُتاح سوى فرص عمل محدودة للسوريين الشباب الذين تخرجوا من معاهد وجامعات دمشق والذين يرغبون في العودة إلى الجولان.
    La oradora se refiere no sólo a la situación en Palestina sino también en el Golán sirio ocupado. UN وقالت إنها لا تشير فحسب إلى الوضع في فلسطين بل أيضا إلى الجولان السوري المحتل.
    Durante su visita a Damasco, el Comité Especial recibió información de las autoridades sirias y se reunió con varios particulares que originalmente provenían del Golán árabe sirio ocupado. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.
    Además, la FNUOS facilitó protección a siete bodas y vigiló la entrega de un nacional sirio que había cruzado al Golán ocupado. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    Además, la FNUOS facilitó protección a dos bodas y vigiló la entrega de un muchacho sirio que había cruzado al Golán ocupado. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في عُرسين، كما أشرفت على تسليم صبي سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    La Fuerza también contribuyó a que las Fuerzas de Defensa de Israel entregaran a las autoridades sirias a tres civiles sirios que habían cruzado al Golán ocupado por Israel. UN علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية ثلاثة مدنيين سوريين كانوا قد عبروا إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل.
    Israel sigue denegando a los órganos de las Naciones Unidas el acceso al Golán sirio ocupado. UN وتواصل إسرائيل منع أجهزة الأمم المتحدة من الوصول إلى الجولان السوري المحتل.
    El proyecto de resolución D se refiere al Golán sirio ocupado. UN ١٥ - ويشير مشروع القرار دال إلى الجولان السوري المحتل.
    Los estudiantes también se ven sometidos a un tratamiento degradante en los puestos de control israelíes cuando viajan al Golán y de regreso durante las vacaciones de verano. UN كذلك فإن الطلاب يتعرضون لمعاملة مهينة عند نقاط التفتيش الاسرائيلية عند سفرهم إلى الجولان أو عودتهم منه خلال العطلة الصيفية.
    También se somete a los estudiantes a un trato degradante en los puntos israelíes de inspección cuando viajan al Golán ocupado durante sus vacaciones de verano, se ponen dificultades al reconocimiento de sus certificados universitarios, se demora la convalidación de estos certificados y se les imponen excesivas cargas fiscales. UN كما يتعرض الطلاب للمعاملة المهينة عند ذهابهم إلى الجولان وعودتهم منه في العطلة الصيفية عند نقاط التفتيش اﻹسرائيلية، وتضع العراقيل أمام الاعتراف بشهاداتهم الجامعية وتماطل في معادلتها وتحاول ابتزازهم.
    Desde hace varios años, los estudiantes del Golán sirio ocupado que cursan sus estudios en la Universidad de Damasco regresan habitualmente al Golán por el paso de Quneitra para reunirse con sus familias durante las vacaciones de verano. UN جرت العادة خلال السنوات الماضية أن يعود طلبة الجولان السوري المحتل الدارسون في جامعة دمشق إلى الجولان عن طريق معبر القنيطرة، وذلك لقضاء العطلة الصيفية مع عائلاتهم.
    Al concluir sus estudios, podían regresar al Golán sirio y buscar empleo sólo si aceptaban trabajar para los israelíes. UN ولا يمكن لهؤلاء الطلاب، بعد إتمام دراستهم، أن يعودوا إلى الجولان السوري وأن يحصلوا على عمل مناسب إذا وافقوا على العمل للإسرائيليين.
    Otro testigo, para evitar que las tierras de su familia fueran confiscadas, había alentado a sus hijos a regresar al Golán ocupado y colocar tiendas de campaña en los campos de labranza para indicar su presencia. UN وللحيلولة دون مصادرة أراضي العائلة، حث شاهد آخر أولاده على العودة إلى الجولان المحتل ونصب خيام في الحقول دلالة على وجودهم فيها.
    A su regreso al Golán sirio ocupado, se enfrentaban con el desempleo y, en los casos en que se los contrataba, se les solía pagar la mitad de lo que se pagaría a un israelí por el mismo trabajo. UN ولدى عودتهم إلى الجولان السوري المحتل، يواجهون البطالة، وإن وظفوا في عمل ما فإن الأجر المدفوع لهم كثيرا ما يكون نصف ما يحصل عليه الإسرائيليون في الوظائف المماثلة.
    La tragedia del pueblo palestino no acabó con la Nakba de 1948 o la ampliación de la ocupación de toda la Palestina histórica en 1967, sino que se extendió al Sinaí y al Golán sirio. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني لم تنته مع نكبة عام 1984، ولا مع احتلال اسرائيل عام 1967 لكل ما كان قد تبقى من فلسطين التاريخية، إضافة إلى الجولان وسيناء، بل هي مأساة مستمرة متواصلة حتى يومنا هذا.
    El Comité agradece al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria que facilitara su acceso al Golán sirio, donde el Comité pudo comprender mejor como las familias se comunicaban mediante altavoces a través de la línea de separación minada. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لوزارة الخارجية السورية لتيسير وصولها إلى الجولان السوري حيث اكتسبت اللجنة فهماً أفضل للطريقة التي تتواصل بها الأسر بمساعدة مكبرات للصوت عبر الخط الفاصل المزروع بالألغام.
    La prensa en árabe publicada en Israel está prohibida en el Golán y todo infractor está sujeto a sanciones. UN - منع الصحافة العربية الصادرة في إسرائيل نفسها من الوصول إلى الجولان ومن يخالف يقع تحت طائلة العقوبات.
    Además, la Fuerza contribuyó a la entrega por las Fuerzas de Defensa de Israel a las autoridades sirias de un civil sirio que había penetrado en el Golán ocupado por Israel. UN علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية مدنيا سوريا كان قد عبر إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل.
    En su visita a Damasco, el Comité Especial recibió información de las autoridades sirias y se reunió con algunas personas procedentes del Golán árabe sirio. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more