"إلى الحالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la situación en
        
    • a la situación de
        
    • de la situación en
        
    • a las situaciones en
        
    • hacia la situación en
        
    • sobre la situación en
        
    • a la situación imperante en
        
    • la situación del
        
    • la situación en el
        
    • la situación en la
        
    • relación con la situación en
        
    • la situación en los
        
    Me refiero a la situación en el Oriente Medio, fundamentalmente la cuestión de Palestina. UN وإنني أشير هنا إلى الحالة في الشرق الأوسط، وفي جوهرها القضية الفلسطينية.
    Quiero finalizar mi declaración haciendo referencia a la situación en el Líbano. UN أود أن أختتم بياني باﻹشارة إلى الحالة في لبنان.
    Al referirse a la situación en la ex Yugoslavia en su Memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General hizo hincapié en que UN وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن:
    Debemos atender no sólo a la situación de los países en desarrollo, sino también a los problemas sociales de los países desarrollados. UN وينبغي أن ننظر ليس فقط إلى الحالة في البلدان النامية بل أيضا إلى المشاكل الاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la suma solicitada para viajes de abogados defensores es exagerada, especialmente habida cuenta de la situación en Rwanda. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب لسفر محاميي الدفاع مبالغ فيه، ولا سيما بالنظر إلى الحالة في رواندا.
    Me refiero a las situaciones en la República Democrática del Congo, Darfur y Somalia, entre otras. UN وأشير بذلك إلى الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور والصومال، في جملة أماكن أخرى.
    Deseo concluir mi declaración refiriéndome a la situación en el Líbano. UN أود أن أختم بياني باﻹشارة إلى الحالة في لبنان.
    En cuanto a la situación en el Oriente Medio, el Japón ha estado contribuyendo activamente a los esfuerzos tendientes a lograr una solución pacífica. UN وأنتقل اﻵن إلى الحالة في الشرق اﻷوسط. إن اليابان تساهم بنشاط في الجهود الراميـــة إلى تحقيق تسوية سلمية.
    Permítaseme pasar ahora a la situación en el propio Timor Oriental. UN دعوني أنتقل اﻵن إلى الحالة في تيمور الشرقية نفسها.
    En el informe se hacen referencias proforma a la situación en el Oriente Medio, una de las cuestiones en las que el Consejo se ha automarginado. UN يشير التقرير إشارة شكلية إلى الحالة في الشرق اﻷوسط، وهي من القضايا التي همش المجلس نفسه فيها.
    Sin embargo, hemos observado que en la resolución de este año se agregaron nuevos elementos relativos a la situación en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia. UN ومع ذلك، لاحظنا أن العناصر الجديدة التي تشير إلى الحالة في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد أضيفت إلى قرار هذا العام.
    Asimismo, quiero referirme brevemente a la situación en la región de Europa sudoriental. UN كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    En lo referente a la situación en Kosovo, a que se hacía referencia en el documento del Sr. Bengoa, el orador sostuvo que la libre determinación era un derecho de las naciones, no de las minorías. UN وبالإشارة إلى الحالة في كوسوفو الوارد ذكرها في ورقة السيد بنغوا، قال إن تقرير المصير حق من حقوق الأمم لا الأقليات.
    Paso ahora a la situación en el Oriente Medio y el problema del Iraq. UN أنتقل الآن إلى الحالة في الشرق الأوسط ومشكلة العراق.
    Permítaseme que me refiera igualmente a la situación en África. UN وأود أن أشير أيضا إلى الحالة في أفريقيا.
    Es ese contexto, quiero referirme particularmente a la situación de los países de ingreso medio en materia de cooperación internacional técnica y financiera. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير بصفة خاصة إلى الحالة في البلدان متوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي الدولي.
    Voy a referirme ahora a la situación de la península de Corea. UN وأنتقل اﻵن إلى الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    Una delegación tomó nota de la situación en el país y expresó su preocupación acerca de la proporción entre recursos generales y financiación complementaria. UN وأشار أحد الوفود إلى الحالة في البلد وأعرب عن القلق إزاء نسبة الموارد العامة إلى التمويل التكميلي.
    También se refirió a las situaciones en la República Centroafricana, Sudán del Sur y la República Árabe Siria. UN وأشارت أيضا إلى الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والحالة في جنوب السودان والحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Sólo cuando se produjeron los acontecimientos trágicos de Rwanda a comienzos de este año la atención de la comunidad internacional se dirigió hacia la situación en Burundi. UN إن اهتمام المجتمع الدولي لم يسترع على النحو الملائم إلى الحالة في بوروندي، إلى أن وقعت اﻷحداث المأساوية في رواندا في أوائل هذا العام.
    No puede, por último, dejar de llamar la atención sobre la situación en las Comoras, país que ha sufrido a través de su historia diversas agresiones de bandas de mercenarios. UN ولا يسعه إلا توجيه الاهتمام إلى الحالة في جزر القمر، وهي بلد عانى على مر تاريخه من مختلف هجمات العصابات المرتزقة.
    El Gobierno de la República de Uganda desea hacer referencia a la situación imperante en el Zaire oriental y a las acusaciones formuladas por algunos sectores del Gobierno del Zaire y de la comunidad internacional de que Uganda está involucrada en los acontecimientos que tienen lugar en esa región del Zaire. UN ١ - تود حكومة جمهورية أوغندا أن تشير إلى الحالة في شرقي زائير وإلى الاتهامات الموجهة من بعض الدوائر في حكومة زائير والمجتمع الدولي بأن أوغندا متورطة في شرقي زائير.
    En su Memoria menciona la situación del Afganistán, Angola, Camboya, Mozambique, Somalia y la ex Yugoslavia, al decir que: UN وأشار في تقريره إلى الحالة في أفغانستان وأنغولا والصومال وكمبوديا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة قائلا:
    En relación con la situación en la región de Kivu, la delegación señaló que la afluencia masiva de bandas armadas extranjeras había creado una situación de inseguridad. UN ٤٢ - وأشار الوفد إلى الحالة في منطقة كيفو قائلا إن تدفق أعداد كبيرة من أفراد العصابات المسلحة اﻷجنبية يزعزع اﻷمن.
    Debemos examinar no sólo la situación en los países en desarrollo, sino también los problemas sociales en los países desarrollados. UN ويتعين ألا ننظر فقط إلى الحالة في البلدان النامية، بل أيضا أن ننظر إلى المشاكل المجتمعية في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more