"إلى الحظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • al embargo
        
    • a la prohibición
        
    • prohibir
        
    • de una prohibición
        
    • a una prohibición
        
    • por la prohibición
        
    • a favor de la proscripción
        
    En gran medida, atribuyeron directamente al embargo aéreo los problemas que afrontaban los sectores sanitario y social. UN وإلى حد بعيد، عزا المسؤولون الليبيون المشاكل التي تُواجه في قطاع الصحة والقطاع الاجتماعي مباشرة إلى الحظر الجوي.
    Poco tiempo después, Turquía se sumó al embargo y clausuró el oleoducto entre Turquía y el Iraq. UN وبعد ذلك بوقت قصير انضمت تركيا إلى الحظر وأغلقت أنبوب النفط الذي يربط بينها وبين العراق.
    Poco tiempo después, Turquía se sumó al embargo y clausuró el oleoducto entre Turquía y el Iraq. UN وبعد ذلك بوقت قصير انضمت تركيا إلى الحظر وأغلقت أنبوب النفط الذي يربط بينها وبين العراق.
    Una pérdida adicional de 1 millón de dólares se debía a la prohibición impuesta a la exportación de frutas y verduras. UN وهناك خسارة إضافية مقدارها مليون دولار تعزى إلى الحظر المفروض على تصدير المنتجات الزراعية.
    Hay aún otros que son partidarios de un método gradual conducente a la prohibición definitiva de dichas armas. UN ولا يزال هناك آخرون يحبذون اتباع نهج مرحلي يؤدي إلى الحظر النهائي لهذه اﻷسلحة.
    Tomando nota del vínculo decisivo existente entre el afán de prohibir totalmente las minas y el empeño por eliminarlas, los participantes convinieron en lo siguiente: UN وبملاحظة الارتباط القوي بين الاتجاه إلى الحظر الشامل لﻷلغام وبين إزالة اﻷلغام، اتفق المشتركون على ما يلي:
    A este respecto, el Consejo acogió favorablemente el propósito de los países asociados de sumarse al embargo petrolero de la Unión Europea e invitó a los terceros países a que procedieran del mismo modo; UN وفي هذا السيــاق، رحــب المجلس باعتزام البلدان المنتسبة إليه الانضمام إلى الحظر النفطي المفروض من الاتحاد اﻷوروبي، ودعا بلدان ثالثة إلى القيام بذلك؛
    No obstante, cuando las pérdidas sean íntegramente consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, deberán ser indemnizadas aunque también puedan ser atribuibles al embargo comercial y medidas conexas. UN غير أنه في الحالات التي تنشأ فيها الخسارة بكاملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، تكون قابلة للتعويض على الرغم من إمكانية عزوها أيضاً إلى الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    No obstante, cuando las pérdidas sean íntegramente consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, son resarcibles aunque también puedan atribuirse al embargo comercial y medidas conexas. UN غير أنه في الحالات التي تنشأ فيها الخسارة بكاملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت، تكون قابلة للتعويض على الرغم من إمكانية عزوها أيضا إلى الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    No obstante, cuando las pérdidas sean íntegramente consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, son resarcibles aunque también puedan atribuirse al embargo comercial y medidas conexas. UN غير أنه في الحالات التي تنشأ فيها الخسارة بكاملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، تكون قابلة للتعويض على الرغم من إمكانية عزوها أيضا إلى الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    Afirma además que las pérdidas de A.B.S. son atribuibles únicamente al embargo comercial. UN ويضيف العراق أن خسائر A.B.S. تعود فقط إلى الحظر التجاري.
    No obstante, cuando la pérdida total resultante es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, dicha pérdida es resarcible a pesar de que puede ser atribuida también al embargo comercial y las medidas conexas. UN غير أنه في الحالات التي تنشأ فيها الخسارة بكاملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت، تكون قابلة للتعويض على الرغم من إمكانية عزوها أيضا إلى الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    También se refirió a la prohibición de la selección prenatal por el sexo con miras a acabar con la práctica de destruir los fetos femeninos. UN وأشار أيضا إلى الحظر المفروض على معرفة جنس المولود قبل الولادة بغرض التخلص من الأجنة الإناث.
    La cifra inferior se debe a la prohibición de los vuelos de helicópteros en el lado eritreo UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحظر المفروض في الجانب الإريتري على رحلات طائرات الهليكوبتر
    Subrayando la necesidad de una adhesión universal a la prohibición del uso de armas químicas, UN وإذ تشدد على ضرورة انضمام جميع دول العالم إلى الحظر المفروض على استخدام الأسلحة الكيميائية،
    También apoyamos los esfuerzos encaminados a la prohibición completa de los ensayos nucleares y a la adopción de otras medidas de desarme con respecto a las armas de destrucción en masa. UN إننا نساند أيضا الجهود الرامية إلى التوصل إلى الحظر الشامل للتجارب النووية وغير ذلك من تدابيــر نزع الســـلاح المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل.
    Es una aspiración común de la comunidad internacional prohibir totalmente y destruir completamente las armas nucleares, y hacer realidad un mundo libre de esas armas. UN والمجتمع الدولي يتطلع بصورة مشتركة إلى الحظر الكامل للأسلحة النووية وتدميرها تماما، وإلى إيجاد عالم خال من هذه الأسلحة.
    Si hay razones para prohibir o reglamentar el uso de esas municiones, o para ambas cosas, el argumento militar debe entenderse y analizarse de manera crítica y lógica, pues de lo contrario tendremos el clásico diálogo de sordos y la población civil seguirá sufriendo. UN وإذا كان هناك ما يدعو إلى الحظر أو التقنين أو كليهما، يجب فهم الحجة العسكرية وتحليلها بأسلوب منطقي. وإلا سيكون حوارنا حوار طرشان كلاسيكياً وسيستمر السكان المدنيون في المعاناة.
    La conclusión de una prohibición mundial de las minas terrestres es, desde luego, uno de los logros más transcendentales de nuestra era. UN وإن التوصل إلى الحظر العالمي على اﻷلغام اﻷرضية هو بالطبع، واحد من أروع اﻹنجازات في عصرنا.
    Basándose en el derecho a la utilización pacífica de la energía nuclear, Suiza se opone a las propuestas orientadas a una prohibición general de exportación de algunas tecnologías hacia los Estados que no cuentan con ellas. UN واستطرد قائلا إنه استنادا إلى حق الاستعمال السلمي للطاقة النووية، تعارض سويسرا الاقتراحات الداعية إلى الحظر الشامل لتصدير بعض التكنولوجيات إلى الدول التي لا تملكها.
    Invariablemente comprometida con su política exterior de independencia y paz, China siempre aboga por la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN إن الصين تحرص على انتهاج سياسة خارجية مستقلة من أجل السلام وتدعو دائما إلى الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وتدميرها.
    China se ha pronunciado sistemáticamente a favor de la proscripción total y la destrucción de las armas nucleares y se ha opuesto a su proliferación de cualquier modo y a cualquier país. UN 68 - وقال إن الصين دعت باستمرار إلى الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية، وتعارض انتشارها بأي طريقة وفي أي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more