Tengo que ocuparme que esto funcione yo solo, y no tengo tiempo para ir a los campos a socializar. | Open Subtitles | و الحرص على سير العمل بدون الإعتماد عليهم ليس لدي الوقت للذهاب إلى الحقول وتكوين علاقات |
Muchos de los habitantes de Ar Rastan huyeron a los campos cercanos para ocultarse allí pero fueron perseguidos, y un gran número de personas fue asesinado. | UN | وفرَّ كثير من سكان الرستن إلى الحقول القريبة للاختباء فيها لكن تمت ملاحقتهم، وقُتل العديد من الأشخاص. |
Necesitan acceso fácil a los campos. | TED | لقد احتجتم إلى طريق سهل للدخول إلى الحقول. |
Se dan casos de mujeres que fueron violadas cuando iban al campo, y nuevamente al volver de él. | UN | وقد اغتصبت بعض النساء وهن في طريقهن إلى الحقول ثم في طريق العودة منها. |
Vayamos al campo, quitémonos los zapatos y paseemos sobre la hierba. | Open Subtitles | لنسير إلى الحقول ونخلع أحذيتنا، ونمشي فوق العشب ماذا؟ |
Ello ha generado desplazamientos de personas obligadas a refugiarse en los campos, en la selva o en países vecinos. | UN | وقد نجم عن ذلك نزوح السكان الذين اضطروا إلى اللجوء إلى الحقول أو الغابات أو البلدان المجاورة. |
Según la ONG israelí Kerem Navot, la zona de las colinas de la Ribera Occidental es donde se registra la mayor actividad agrícola de los colonos israelíes, y esto va ligado a numerosas restricciones que impiden el acceso de los agricultores palestinos a las tierras de cultivo (A/67/375, párrs. 19 a 21). | UN | 30 - وتفيد المنظمة غير الحكومية الإسرائيلية " كيريم نافوت " أن أسرع نمو للزراعة الاستيطانية الإسرائيلية يجري في " منطقة تلال الضفة الغربية " ()، ويرتبط هذا النمو بفرض قيود عديدة تؤثر في قدرة المزارعين الفلسطينيين على الوصول إلى الحقول الزراعية (الوثيقة A/67/375، الفقرات 19-21). |
El Organismo se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades pertinentes en sus esfuerzos sostenidos por resolver el problema de la corriente de aguas cloacales que va del campamento de Jalazone a los campos de cultivo de la aldea aledaña de Jifna, que no se ha podido resolver por falta de fondos. | UN | وظلت الوكالة على علاقة وطيدة مع السلطات المعنية في جهد متواصل لحل مشكلة تدفق مياه الصرف من مخيم الجلزون إلى الحقول الزراعية في قرية جفنة المجاورة والتي لم يتيسر حلها بسبب النقص في التمويل. |
La guardería era un lugar en que los padres podían colocar a sus hijos durante el día para poder ir a los campos a realizar trabajos cooperativos. | UN | ويمثل مركز رعاية الطفل مكانا يستطيع أن يضع فيه الوالدان أطفالهما أثناء النهار لكي يتمكنا من الذهاب إلى الحقول لأداء العمل التعاوني. |
El LRA bloquea el acceso a los campos, a los terrenos de caza y a los mercados, incluso para quienes no son desplazados, con lo que perturba sus medios de vida y exacerba el nivel de malnutrición, ya elevado. | UN | ويعيق جيش الرب للمقاومة بشدة الوصول إلى الحقول ومواقع الصيد والأسواق، حتى بالنسبة لغير المشردين، مما يؤدي إلى تعطيل سبل كسب الرزق وزيادة مستويات سوء التغذية المرتفعة أصلا. |
Todos ellos vendrán a los campos. | Open Subtitles | سيخرجون جميعاً .... إلى الحقول |
Los retornos a esas zonas se ven obstaculizados por problemas de seguridad, la destrucción de viviendas y la limitación de los medios de vida y de oportunidades económicas debido a la falta de sistemas de riego en funcionamiento y de acceso a los campos, huertos y terrenos tradicionales de pastoreo. | UN | وثمة ما يعيق حدوث مزيد من حالات العودة إلى هذه المناطق ويتمثل في الشواغل الأمنية ودمار المنازل وأسباب المعيشة والفرص الاقتصادية المحدودة نظرا لعدم وجود نظم ريّ فعالة، وعدم التمكن من الوصول إلى الحقول والبساتين والمراعي التقليدية. |
Los retornos a esas zonas se ven obstaculizados por problemas de seguridad, la destrucción de viviendas y la escasez de oportunidades económicas y de ganarse la vida debido a la falta de sistemas de riego en funcionamiento y de acceso a los campos, huertos y terrenos tradicionales de pastoreo. | UN | وثمة ما يعيق حدوث مزيد من حالات العودة إلى هذه المناطق ويتمثل في الشواغل الأمنية ودمار المنازل وأسباب المعيشة والفرص الاقتصادية المحدودة نظراً لعدم وجود نُظم ريِّ فعّالة، وعدم التمكن من الوصول إلى الحقول والبساتين والمراعي التقليدية. |
44. Para educar a las trabajadoras agrícolas, Líderes Campesinas envía a ex trabajadoras que conocen la vida de las trabajadoras migratorias a los campos durante la jornada de trabajo y a los campamentos por las tardes. | UN | ٤٤- وبغية توعية العاملات الزراعيات، ترسل جماعة Líderes Campesinas العمال الزراعيين السابقين الذين لديهم معرفة جيدة بحياة العمال الزراعيين المهاجرين إلى الحقول أثناء النهار وإلى مخيمات العمال في المساء. |
Tengo que salir de Los Ángeles y regresar al campo, donde empecé. | Open Subtitles | يجب أن أخرج من لوس أنجلوس وأعود إلى الحقول حيث نشأت |
Algunas de las víctimas habrían muerto a causa de las malas condiciones existentes en el campamento, y especialmente de enfermedades, y otras habrían sido matadas por militares cuando iban al campo. | UN | ويقال إن بعض الضحايا ماتوا بسبب سوء الظروف السائدة في المخيم، خاصة الأمراض، بينما قتل آخرون في طريقهم إلى الحقول على يد جنود. |
En reconocimiento de la importancia fundamental de los agricultores en lo que concierne a la seguridad alimentaria de la nación, se decidió prestar atención primero a ese grupo de la población de forma que los agricultores pudieran regresar al campo durante el período de la siembra. | UN | وإذ أدركت أهمية المزارعين الحاسمة فيما يتعلق بالأمن الغذائي للبلد، فقد كان الهدف هو الاهتمام قبل كل شيء بهذه المجموعة من السكان لكي يستطيعوا العودة إلى الحقول خلال موسم الغرس. |
Donde no existen sistemas de eliminación de aguas residuales apropiados, la evacuación termina en los campos adyacentes, aumentado el riesgo de transmisión de enfermedades. | UN | وحيثما لا توجد شبكات ملائمة من المجاري، فإن تدفق المياه العادمة ينتهي إلى الحقول المجاورة مما يزيد من خطر انتقال اﻷمراض. |
En los campamentos donde no existen sistemas adecuados de eliminación de aguas residuales, la evacuación se vacía en los campos adyacentes, utilizados a menudo para el cultivo de legumbres, lo cual aumenta el riesgo de transmisión de enfermedades. | UN | وفي المخيمات التي لا توجد بها شبكات مناسبة للمجاري، ينتهي مسار تدفقها إلى الحقول المجاورة المستخدمة عادة لزراعة محاصيل الخضر، مما يزيد من خطر انتقال الأمراض. |
Se detectaron riesgos considerables para los operadores que utilizan y aplican dicofol y para los trabajadores que entran de nuevo en los campos tratados con dicofol. | UN | وهناك أخطار كبيرة قائمة يتعرض لها المشغلون الذين يستخدمون الديكوفول ويتعرض لها العمال الذين يعودون إلى الحقول بعد معالجتها بالديكوفول. |