"إلى الحكم المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • al gobierno civil
        
    • a un régimen civil
        
    • al civil
        
    • un gobierno civil
        
    • el gobierno civil
        
    • de la autoridad civil
        
    • del gobierno civil
        
    Señaló asimismo que el Gobierno y el pueblo de Nigeria se habían comprometido a aplicar fiel y ordenadamente el Programa de Transición al gobierno civil. UN وذكر، باﻹضافة الى ذلك، أن حكومة وشعب نيجيريا قد التزما بتنفيذ برنامج الانتقال إلى الحكم المدني تنفيذا أمينا ومنتظما.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para facilitar la vuelta al gobierno civil se reciben, en el mejor de los casos, con un escepticismo cínico. UN والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتيسير العودة إلى الحكم المدني يُنظر إليها في أفضل اﻷحوال بارتياب مشوب بالسخرية.
    El Grupo de los Ocho acoge con particular satisfacción el regreso de Nigeria al gobierno civil y a la democracia. UN ترحب مجموعة الثمانية بعودة نيجيريا إلى الحكم المدني والديمقراطية.
    La entrada en vigor de una nueva Constitución, prevista para el 27 de agosto de 1993, y la transición de un régimen militar a un régimen civil, impulsarían el desarrollo de la democracia, creando condiciones favorables para la aplicación más efectiva de la Convención. UN ومن شأن السريان المتوقع في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ لدستور جديد والانتقال من الحكم العسكري إلى الحكم المدني أن يعزز التنمية الديمقراطية، وبهذا يهيئ ظروف مواتية لتنفيذ أكثر فعالية للاتفاقية.
    Dicha política, que también impidió que el ex Primer Ministro Aassane Outarra impugnase las elecciones presidenciales de octubre de 2000, ha contribuido considerablemente a la inestabilidad en la transición del gobierno militar al civil. UN كما أن السياسة التي حرمت رئيس الوزراء السابق، الحسن أواتارا، من التنافس في الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 أسهمت بشدة في حالة عدم الاستقرار التي سادت خلال فترة الانتقال من الحكم العسكري إلى الحكم المدني.
    Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    39. Según la información disponible, es sincera la intención del General Abubakar de aplicar fielmente el programa de transición hacia el gobierno civil. UN ٣٩ - ولاحظ أن المعلومات المتاحة تظهر حسن نية اللواء أبي بكر فيما يتعلق باعتزامه أن ينفﱢذ بنزاهة برنامج الانتقال إلى الحكم المدني.
    Durante el período del que se informa, la UNOWA centró sus buenos oficios y actividades en garantizar el restablecimiento de la autoridad civil, el orden constitucional y la integridad territorial de Malí, así como en calmar las tensiones relacionadas con las elecciones y ayudar a consolidar los procesos e instituciones democráticos, en particular en Guinea y el Togo. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المكتب أنشطته المتعلقة بالمساعي الحميدة وضمان العودة إلى الحكم المدني والنظام الدستوري والسلامة الإقليمية في مالي، وإدارة التوترات المتعلقة بالانتخابات، والمساعدة في تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية، لا سيما في غينيا وتوغو.
    El Jefe de Estado, coronel Yakubu Gowon, inició una política de reconstrucción, reconciliación y rehabilitación, prometiendo el retorno al gobierno civil para 1976. UN وشرع الكولونيل جوكويو غووان، رئيس الدولة، في اتباع سياسة تقوم على تحقيق التعمير والمصالحة الوطنية واﻹصلاح، وتبشر بالعودة إلى الحكم المدني بحلول عام ١٩٧٦.
    El general Muhammadu Buhari fue derrocado a su vez dos años más tarde, en un golpe de Estado sin derramamiento de sangre encabezado por el general Ibrahim Babangida, que prometió hacer que el país volviera al gobierno civil para 1990 y abordar los problemas económicos del país. UN وتمت اﻹطاحة بالجنرال محمدو بهاري نفسه بعد ذلك بسنتين في انقلاب غير دموي قاده الجنرال إبراهيم بابنجيدا، الذي وعد بإعادة البلد إلى الحكم المدني بحلول عام ١٩٩٠ وبمعالجة المشاكل الاقتصادية للبلد.
    Se trata de una medida fundamental de fomento de la confianza, esencial para el proceso de democratización y para dar credibilidad al proceso de transición al gobierno civil. UN ويشكل ذلك تدبيرا أساسيا من تدابير بناء الثقة، وعاملا حيويا في عملية اﻷخذ بالديمقراطية وإضفاء المصداقية على عملية الانتقال إلى الحكم المدني.
    El 1º de octubre de 1995, con motivo del trigésimo quinto aniversario de la independencia de Nigeria, el general Sani Abacha anunció un calendario para el retorno al gobierno civil. UN ٣٩ - وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وبمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لاستقلال نيجيريا، أعلن الجنرال ساني أباشا جدولا زمنيا للعودة إلى الحكم المدني.
    En sus cartas dirigidas al Gobierno, el Relator Especial expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas por el General Abubakar, consideradas importantes pasos iniciales en lo que esperaba fuera una rápida transición al gobierno civil y la democracia. UN ١٦ - وأعرب المقرر الخاص في رسائله إلى الحكومة عن تقديره للتدابير التي اتخذها الفريق أبو بكر بوصفها خطوات أولى هامة فيما يرجى أن يكون تحولا سريعا إلى الحكم المدني والديمقراطية.
    82. En el caso de Nigeria, la oradora abriga la esperanza de que, como consecuencia de las próximas elecciones democráticas, se produzca una transición pacífica al gobierno civil. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بنيجيريا أعربت عن أملها في أن تؤدي الانتخابات الديمقراطية المقبلة إلى الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    En los anexos 1 a 4 del Decreto No. 1 de 1996, titulado " Transición al gobierno civil (Programa Político) " , figura el siguiente calendario pormenorizado: UN ٤٩ - الجدول الزمني التفصيلي التالي منصوص عليه في عملية الانتقال إلى الحكم المدني )البرنامج السياسي( المرسوم رقم ١ لعام ٦٩٩١، الجداول واحد إلى أربعة:
    433. Se informó al Relator Especial de que, a pesar del regreso al gobierno civil y la existencia de un acuerdo de cesación del fuego, la población civil sigue siendo víctima de violaciones y abusos de los derechos humanos, incluso violaciones del derecho a la vida, supuestamente cometidas tanto por soldados del Gobierno como por las fuerzas rebeldes. UN ٣٣٤- أُبلِغ المقرر الخاص بانه على الرغم من العودة إلى الحكم المدني ووجود اتفاق لوقف إطلاق النار، فإن المدنيين ما زالوا يقعون ضحايا لانتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة، وهو ما يُدﱠعى ارتكابه من جانب كل من جنود الحكومة وقوات المتمردين.
    Señaló asimismo que " el Gobierno y el pueblo de Nigeria se habían comprometido a aplicar fiel y ordenadamente el Programa de Transición al gobierno civil... " . UN كما قال " إن حكومة نيجيريا وشعبها قد قطعا على نفسيهما التزاما بتنفيذ برنامج الانتقال إلى الحكم المدني تنفيذا دقيقا منظما )..( " .
    En los países donde ha habido una transición a un régimen civil y a la democracia, los defensores de los derechos humanos se han esforzado por abrir un espacio para la cooperación con los gobiernos en iniciativas encaminadas a crear una cultura de respeto de los derechos humanos, aunque siguen alzando la voz cuando se violan esos derechos. UN وفي البلدان التي اجتازت مرحلة الانتقال إلى الحكم المدني والديمقراطية، سعى المدافعون عن حقوق الإنسان إلى إيجاد حيز للتعاون مع الحكومة في إعداد مبادرات لبناء ثقافة حقوق الإنسان مع الاستمرار في المجاهرة بالانتقاد عندما تتعرض حقوق الإنسان للانتهاك.
    El enfoque para abordar la crisis en el país debe ser gradual y moderado, comenzando con un diálogo y una mediación inclusivos y acompañados de sanciones selectivas, según sea necesario, para asegurar el rápido retorno a un régimen civil. UN 34 - ويجب أن يكون النهج المتبع في معالجة الأزمة في هذا البلد نهجا متدرجا، ومحسوبا بدقة، يبدأ بحوار ووساطة شاملين، يرافقهما جزاءات محددة الأهداف حسب المقتضى، لضمان عودة سريعة وسلمية إلى الحكم المدني.
    Dicha política, que también impidió que el ex Primer Ministro Alassane Ouatarra impugnase las elecciones presidenciales de octubre de 2000, ha contribuido considerablemente a la inestabilidad en la transición del gobierno militar al civil. UN كما أن السياسة التي حرمت رئيس الوزراء السابق، الحسن أواتارا، من التنافس في الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 أسهمت بشدة في حالة عدم الاستقرار التي سادت خلال فترة الانتقال من الحكم العسكري إلى الحكم المدني.
    El Consejo destaca la importancia de que se logre una transición pacífica a un gobierno civil. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    63. El Sr. Otuyelu (Nigeria), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la Unión Europea y los Estados Unidos de América han expresado preocupación acerca del ritmo, supuestamente lento, de la transición de Nigeria hacia el gobierno civil. UN ٦٣ - السيد توييلو )نيجيريا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة أعربا عن القلق إزاء التباطؤ المزعوم في خطى بلده نحو الانتقال إلى الحكم المدني وهذا الموقف لا يعبر عن واقع الحال في نيجيريا.
    Se pidió también más información sobre cualquier plan que pudiera influir sobre las relaciones étnicas y que pudiera desempeñar un papel en el restablecimiento del gobierno civil. UN كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more