"إلى الحكومات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los gobiernos interesados
        
    • a los gobiernos respectivos
        
    • a los gobiernos correspondientes
        
    • a los gobiernos afectados
        
    • a los gobiernos pertinentes
        
    • a los gobiernos de
        
    • a los respectivos gobiernos
        
    • para los gobiernos interesados
        
    Se estudió esta información y las denuncias se remitieron a los gobiernos interesados de conformidad con los métodos de trabajo establecidos en el marco del mandato. UN وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Antes del comienzo de cada proyecto se firma un acuerdo entre el receptor y la ONUDI, que se presenta a los gobiernos respectivos. UN قبل البدء بأي مشروع، يوقّع اتفاق بشأنه بين الجهة المتلقية واليونيدو، ومن ثم يقدم الاتفاق إلى الحكومات المعنية.
    El Director Ejecutivo presenta informes de auditoría a los gobiernos correspondientes y al Banco Mundial. UN يقدم المدير التنفيذي الحسابات المراجعة إلى الحكومات المعنية وإلى البنك الدولي.
    La Comisión tiene la intención de dirigirse por escrito, si es necesario, a los gobiernos interesados para investigar más a fondo la cuestión. UN وتنوي اللجنة الكتابة، اذا لزم اﻷمر، إلى الحكومات المعنية فيما يتعلق بتحقيقاتها المستمرة وهذا الموضوع.
    La auditoría se envía actualmente a los gobiernos interesados y a la secretaría de la Convención. UN وترسل الآن مراجعة الحسابات إلى الحكومات المعنية وإلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Otros asociados participaron con apoyo técnico que canalizaron directamente a los gobiernos interesados a nivel nacional. UN وقد أدى شركاء آخرون دوراً في ذلك بتقديم دعم تقني وجهوه رأساً إلى الحكومات المعنية على المستوى الوطني.
    Posteriormente, ha escrito a los gobiernos interesados comunicándoles las acusaciones formuladas contra ellos y pidiéndoles una respuesta circunstanciada. UN وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع.
    Es enorme la cantidad de datos recibidos. Tienen que ser seleccionados, clasificados, analizados y comprobados antes de ser transmitidos a los gobiernos interesados. UN وحجم المعلومات الواردة هائل، ويجب انتقاء هذه المعلومات وتصنيفها وتحليلها والتأكد منها قبل إرسالها إلى الحكومات المعنية.
    Sus métodos de trabajo incluirán la determinación de presuntas violaciones al derecho a la libertad de religión o de creencias y su comunicación a los gobiernos interesados. UN وستشمل أساليب عملها الاستدلال على الانتهاكات المزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد وإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    La resolución exhorta a los gobiernos interesados a velar por que los crímenes contra ese personal no queden impunes. UN كما أنه وجه رسالة إلى الحكومات المعنية مفادها أن الجرائم التي ترتكب ضدهم لن تظل دون عقاب.
    Otros asociados participaron facilitando apoyo técnico directamente a los gobiernos interesados. UN وساهم بعض الشركاء الآخرون بالدعم التقني الموجه مباشرة إلى الحكومات المعنية.
    Para ello, el Grupo solicitó periódicamente a los gobiernos interesados informes provisionales sobre el desarrollo de sus proyectos de inspección y evaluación y los gastos de los fondos concedidos para dichas actividades. UN ولهذا الغرض، طلب الفريق بصورة دورية إلى الحكومات المعنية أن تعد تقارير مرحلية بشأن سير أنشطتها في مجال الرصد والتقييم ونفقاتها من الأموال الممنوحة لتمويل هذه الأنشطة.
    El Grupo de Trabajo decidió transmitirlas a los gobiernos respectivos e invitarles a que hiciesen comentarios al respecto si así lo deseaban. UN وقرر الفريق العامل أن يحيل تلك الادعاءات إلى الحكومات المعنية ودعا الحكومات إلى التعليق عليها إنْ هي رغبت في ذلك.
    De este modo, ha procurado obtener la cooperación de las misiones de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos con oficinas en algunos países, enviándoles copia de las denuncias que ha transmitido a los gobiernos respectivos, junto con la solicitud de que formulen observaciones. UN وبناء عليه، فقد سعى إلى التعاون مع بعثات اﻷمم المتحدة لرصد حقوق اﻹنسان الكائنة في بعض البلدان، بإرسال نسخ من الادعاءات التي حولها إلى الحكومات المعنية مقترنة بطلب تعليقاتها وملاحظاتها.
    El PNUD envía este informe a los gobiernos respectivos para que sea certificado por auditores independientes cuyos informes de auditoría se envían al PNUD. UN ويبعث البرنامج الإنمائي هذا التقرير إلى الحكومات المعنية ليصدق عليه مراجعو الحسابات المستقلون لديها، الذين تُـبعث تقارير المراجعة المعدة من جانبهم إلى البرنامج الإنمائي.
    El Director Ejecutivo presenta informes de auditoría a los gobiernos correspondientes y al Banco Mundial. UN يقدم المدير التنفيذي الحسابات المراجعة إلى الحكومات المعنية وإلى البنك الدولي.
    19. Las exhortaciones repetidas a los gobiernos afectados no han dado generalmente frutos. UN 19- وقد قدمت شكاوى متكررة إلى الحكومات المعنية لكنها لم تكن مجدية في أغلب الأحيان.
    En estos momentos está preparando una carta sobre esas actividades que remitirá a los gobiernos pertinentes. UN ويعد الفريق العامل حاليا رسالة عن تلك الأنشطة سيوجهها إلى الحكومات المعنية.
    Casi 9.000 expedientes han sido estudiados y dirigidos a los gobiernos de que se trata. UN وتـم النظر في حوالي ٠٠٠ ٩ ملف أرسل إلى الحكومات المعنية.
    Después de esas misiones se presentaron informes al Foro Permanente que incluían recomendaciones dirigidas a los respectivos gobiernos. UN وبعد انتهاء تلك البعثات، عرض المنتدى الدائم تقارير تشمل توصيات موجهة إلى الحكومات المعنية.
    El programa de fiscalización de contenedores de la ONUDD será de gran utilidad para los gobiernos interesados en identificar las remesas de alto riesgo en el flujo internacional de contenedores marítimos que llevan cargamentos lícitos de importación o exportación. UN 10- هذا، ومن شأن برنامج مراقبة الحاويات الذي أعدّه المكتب أن يقدّم قدرا كبيرا من المساعدة إلى الحكومات المعنية فيما تبذلـه من جهود بغية استبانة إرساليات الشحن التي تنطوي على خطورة شديدة محتَملة في سياق التدفّق الدولي للحاويات البحرية التي تنقل بضائع قانونية لأغراض الاستيراد أو التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more