Eso pone de relieve la necesidad de prestar apoyo urgentemente al nuevo Gobierno. | UN | وهذا يؤكد على الحاجة الماسة إلى تقديم الدعم إلى الحكومة الجديدة. |
Debe apoyarse plenamente al nuevo Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto armado. | UN | فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح. |
La comunidad decidió libremente transferir sus tierras comunales al nuevo Gobierno. | UN | وقد قررت هذه الجماعة بحرية نقل أراضيها الجماعية إلى الحكومة الجديدة. |
La comunidad decidió libremente transferir sus tierras comunales al nuevo Gobierno. | UN | وقد قررت هذه الجماعة بحرية نقل أراضيها الجماعية إلى الحكومة الجديدة. |
26. La Sra. Patten pregunta si se someterá a consideración del nuevo Gobierno la ratificación del Protocolo Opcional de la Convención y la aprobación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. | UN | 26 - السيدة باتين: سألت إذا كان التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية واعتماد التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 سوف يتم تقديمهما إلى الحكومة الجديدة لكي تنظر فيهما. |
La OIT no ha presentado ninguna solicitud concreta ante el nuevo Gobierno respecto de la posible adopción de medidas, pero habría que incluir esos cinco casos si las Naciones Unidas realizaran alguna gestión en ese sentido. | UN | ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلبا محددا إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها، غير أنه إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، فينبغي أن يشمل هذه الحالات الخمس. |
Se informó a la Comisión de las conversaciones en curso encaminadas a determinar qué bienes podrían transferirse al nuevo Gobierno. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة بالمناقشات الحالية الرامية إلى تحديد ماهية الأرصدة التي سيمكن إحالتها إلى الحكومة الجديدة. |
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo Gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo. | UN | وطلبت بعض السلطات أن تمدد الولاية إلى ما بعد تسليم السلطة إلى الحكومة الجديدة لتعزيز ثقة الشعب. |
Lo anterior se podría interpretar igualmente como un importante gesto de apoyo al nuevo Gobierno del Afganistán. | UN | ويمكن أن يفسر هذا أيضا على أنه إشارة مهمة للدعم المقدم إلى الحكومة الجديدة في أفغانستان. |
Le deseo lo mejor al nuevo Gobierno y rezo por su éxito. | Open Subtitles | أطيب تمنياتي إلى الحكومة الجديدة و اتمنى لها النجاح |
8. Traspaso de poder al nuevo Gobierno democráticamente elegido. | UN | 8- نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
El Comité de Seguimiento, que afirmó que lo que faltaba era voluntad política, tiene la intención de presentar al nuevo Gobierno una petición al respecto. | UN | واعتبرت اللجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاق أروشا هذا الأمر بمثابة افتقار إلى الإرادة السياسية، وهي تعتزم تقديم عريضة إلى الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة. |
A falta de cuentas anuales comprobadas, es extremadamente difícil conciliar las cifras de ingresos y, desafortunadamente, es probable que esas mismas cifras que no coinciden se transmitan al nuevo Gobierno. | UN | وفي ظل انتفاء أي مراجعة سنوية للحسابات، من الصعوبة الفائقة بمكان مطابقة أرقام الإيرادات، وما يؤسف له هو أن هذه الأرقام المختلفة نفسها هي التي ستسلم على الغالب إلى الحكومة الجديدة. |
Bajo la dirección de mi Representante Especial, la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país están elaborando un marco para la consolidación de la paz que orientará el apoyo que han de prestar las Naciones Unidas al nuevo Gobierno. | UN | وتقوم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة ممثلي الخاص، بإعداد إطار لبناء السلام من أجل توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الجديدة. |
También se presentó al nuevo Gobierno el informe resultante del estudio sobre la lucha contra la corrupción hecho por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقدم إلى الحكومة الجديدة أيضا تقرير الدراسة المتعلقة بمكافحة الفساد التي أجرتها وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se desconoce cuántos vehículos fueron adquiridos y si esos vehículos han sido devueltos a General Services Agency (GSA) o al nuevo Gobierno. | UN | ولا يُعرف حتى الآن عدد المركبات المشتراة ولا حتى ما إذا كانت هذه المركبات قد أُعيدت إلى إدارة الخدمات العامة أو إلى الحكومة الجديدة. |
Actualmente, la MONUC está examinando esta cuestión con los asociados en el proceso de reforma con miras a presentar un enfoque convenido al nuevo Gobierno. | UN | وتقوم البعثة حاليا بمناقشة هذه المسألة مع شركائها في مجال إصلاح القطاع الأمني بغية التوصل إلى تقديم نهج متفق عليه إلى الحكومة الجديدة. |
El Grupo entiende que el Grupo Ejecutivo de Donantes, que representa a los principales agentes internacionales sobre el terreno, está preparando una estrategia conjunta de apoyo internacional que será presentada al nuevo Gobierno. | UN | ويفهم الفريق أن الفريق التنفيذي للجهات المانحة، الذي يمثل العناصر الدولية الفاعلة في الميدان، بصدد إعداد استراتيجية مشتركة للدعم الدولي ستقدَّم إلى الحكومة الجديدة. |
El 30 de marzo, el Consejo Estatal de Paz y Desarrollo fue oficialmente disuelto después de traspasar el poder al nuevo Gobierno. | UN | 19 - وفي 30 آذار/مارس، تم رسميا حل مجلس الدولة للسلام والتنمية لدى نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة. |
El proyecto de ley orgánica de la Dirección Nacional de Protección de los Civiles también se debatió con el grupo de trabajo de la Dirección antes de ser presentado al nuevo Gobierno para su examen | UN | وتم كذلك عرض مشروع قانون أساسي للمديرية الوطنية للحماية المدنية على الفريق العامل في مديرية أمن المباني العامة لمناقشته وتقديمه إلى الحكومة الجديدة للنظر فيه |
Tras la partida del Sr. Larsen, que regresó a Noruega en octubre de 1996 para formar parte del nuevo Gobierno de ese país, el Secretario General pidió al Comisionado General del OOPS, Sr. Peter Hansen, que se hiciera cargo provisionalmente de las funciones de Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. | UN | ١١ - وعقب رحيل السيد لارسن، الذي عاد إلى النرويج في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للانضمام إلى الحكومة الجديدة هناك، طلب اﻷمين العام إلى السيد بيتر هانسن، المفوض العام لﻷونروا، أن يتولى مؤقتا مهام منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
La OIT no ha presentado ninguna solicitud concreta ante el nuevo Gobierno para la posible adopción de medidas, pero podrían reagruparse estos cinco casos con los demás si las Naciones Unidas formularan tal solicitud. | UN | ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلباً محدداً إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها، ولكن إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، سوف يمكن ضم هذه الحالات الخمس إلى الحالات اﻷخرى. |