"إلى الحياة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la vida pública
        
    Las desigualdades sociales y económicas repercuten en el acceso a la vida pública y la justicia. UN وتؤثر أوجه اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية في إمكانية الوصول إلى الحياة العامة وإلى العدالة.
    Por ella la mujer puede aportar una importante contribución a la vida pública y ser la portavoz indoblegable de la paz y la reconciliación, la coexistencia pacífica y la repulsa a la guerra y a la violencia. UN وهذا يمثل مساهمة قيﱢمة يمكن للمرأة أنتنقلها إلى الحياة العامة وتجعل منها صوتا قويا يؤيد السلام والمصالحة والتعايش السلمي ويدين الحروب والعنف.
    En efecto, el propósito de esta Ley Constitucional es posibilitar la aplicación de medidas que favorezcan el acceso de mujeres y hombres a la vida pública en condiciones de igualdad. UN يهدف هذا القانون الدستوري بالفعل إلى المساعدة على تنفيذ تدابير من أجل تشجيع وصول المرأة والرجل على قدم المساواة إلى الحياة العامة.
    El seminario destinado a estas últimas tuvo por objeto facilitarles el acceso a la vida pública nacional, regional y local. UN وكان هدف الحدث الخاص بالمنتميات إلى أقليات عرقية تيسير وصول المرأة إلى الحياة العامة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Pregunta si la Constitución revisada considerará la igualdad de derechos humanos entre el hombre y la mujer de manera de asegurar a la mujer la igualdad de acceso a la vida pública. UN وسألت عما إذا كان الدستور المنقح سيعالج المساواة في حقوق الإنسان بين الرجل والمرأة ليتسنى وصول المرأة إلى الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Muchos consideran que la verificación de antecedentes es esencial para salvaguardar la revolución e impedir que exfuncionarios del antiguo régimen se presenten con una nueva imagen y vuelvan a la vida pública. UN ويرى الكثيرون أن فحص السجلات أمر ضروري لصون الثورة ومنع رجال النظام السابق من تغيير مواقفهم ومن ثم العودة إلى الحياة العامة.
    Desde el 11 de septiembre, cuando mi trabajo sobre el islam de pronto me empujó a la vida pública como jamás habría imaginado, he podido viajar alrededor del mundo y ver, en todos los sitios, un ansia de cambio. TED فمنذ الحادي عشر من سبتمبر/أيلول عندما دفعني عملي المتعلق بالإسلام إلى الحياة العامة بطريقة لم أتصورها يوماً، كنت قادرة على نحو ما من الذهاب إلى كافة أنحاء العالم، لأجد حيثما ذهبت الرغبة للتغيير.
    En el período extraordinario de sesiones se instó a los gobiernos a trazar objetivos con plazos definidos y, cuando procediera, cupos para asegurar la igualdad de acceso de la mujer a la vida pública. UN 58 - وتم في الدورة الاستثنائية حث الحكومات على وضع أهداف محدودة زمنيا، وحصص - حسب الاقتضاء - لتحقيق المساواة للمرأة في فرص الوصول إلى الحياة العامة.
    35. Como consecuencia del crecimiento de la democracia, cada vez es más importante garantizar el pleno acceso a la vida pública y la representación adecuada entre las poblaciones indígenas; el procedimiento más adecuado para ello es la sensibilización de las mayorías y la inclusión de las minorías. UN 35 - ومع نمو الديمقراطية، تتزايد أهمية كفالة وصول السكان من الشعوب الأصلية إلى الحياة العامة بصورة كاملة وحصولها على التمثيل المناسب، وخير وسيلة لتحقيق ذلك هي وعي الغالبية وشمول الأقلية.
    Apoyo a mujeres con discapacidad para que estén representadas como titulares de cargos electivos (Fondo para el acceso a la vida pública) UN تقديم الدعم للمعوقات لتمثيلهن كمسؤولات منتخبات (صندوق الوصول إلى الحياة العامة)
    74. El acceso de las mujeres a la vida pública y su participación en ella están garantizados, incluido el acceso a cargos y puestos públicos y su ejercicio en el sistema político y la administración pública de la RAE de Macao. UN 74- ويُكفل وصول النساء إلى الحياة العامة ومشاركتهن فيها، بما في ذلك الحصول على وظائف ومناصب عامة ومزاولة مهامها داخل النظام السياسي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Su regreso a la vida pública. Open Subtitles عودتك إلى الحياة العامة.
    En asuntos básicos relacionados con la situación de la mujer, su acceso a la vida pública y política, su situación en el mercado del empleo, la feminización de la pobreza, las cuestiones de la violencia doméstica o en lugares públicos, enfrentaron estos aspectos como una forma del acceso de la mujer al ejercicio de l os derechos fundamentales y a su promoción y protección. UN ٥٨ - أما المسائل اﻷساسية المتعلقة بحالة المرأة، ووصولها إلى الحياة العامة والسياسية، وحالتها في سوق العمل، وتأنيث الفقـــر، ومسائل العنف، سواء العائلي أو في أماكن عامة، فإن جميع هذه الجوانب كانت، وما زالت، تواجه بوصفها أحد جوانب حصول المرأة على التمتع بالحقوق اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها.
    Los asuntos básicos relacionado con la situación de la mujer -- su acceso a la vida pública y política, su situación en el mercado laboral, la feminización de la pobreza, la cuestión de la violencia en el hogar o en lugares públicos -- se han percibido y se siguen percibiendo en su totalidad como una forma del acceso de la mujer al ejercicio pleno de los derechos fundamentales y a su promoción y protección. UN أما المسائل الأساسية المتعلقة بحالة المرأة - وصولها إلى الحياة العامة والسياسية، وحالتها في سوق العمل، وتأنيث الفقر، ومسألة العنف العائلي أو في الأماكن العامة - فإن جميع هذه الجوانب كانت، وما زالت، تشاهد في سياق حصول المرأة على التمتع كاملا بالحقوق الأساسية وتعزيز وحماية كل منها.
    La referencia a la vida pública no limita el alcance del principio de no discriminación a los actos de la administración pública, sino que debe leerse a la luz de las disposiciones de la Convención que exigen a los Estados partes que adopten medidas para combatir la discriminación racial practicada por " personas, grupos u organizaciones " . UN ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " (ج).
    La referencia a la vida pública no limita el alcance del principio de no discriminación a los actos de la administración pública, sino que debe leerse a la luz de las disposiciones de la Convención que exigen a los Estados partes que adopten medidas para combatir la discriminación racial practicada por " personas, grupos u organizaciones " . UN ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more