"إلى الخدمات الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los servicios de salud
        
    • a servicios de salud
        
    • a los servicios sanitarios
        
    • a la salud
        
    • a los servicios médicos
        
    • a servicios sanitarios
        
    • a la atención de la salud
        
    • a los servicios de atención médica
        
    • de los servicios de salud
        
    • a servicios de atención de la salud
        
    • de servicios de salud
        
    • a los servicios sociales
        
    • para recibir servicios de salud
        
    El acceso a los servicios de salud se garantiza sin discriminación y se estima que beneficia prácticamente al total de la población (el 98%). UN ووصول السكان إلى الخدمات الصحية بدون تمييز مضمون، وهو شبه عام، إذ يخص نسبة 98 في المائة من مجموع السكان.
    Se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.
    Existe una degradación de los sistemas educativos, se limita el acceso de los jóvenes a los servicios de salud, y aumenta el desempleo entre los jóvenes. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    Condiciones de vida y de acceso geográficos a servicios de salud UN ظروف المعيشة والوصول الجغرافي إلى الخدمات الصحية
    Derecho a la salud y acceso a los servicios sanitarios UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    Con frecuencia, las mujeres con discapacidad de todas las edades tienen dificultades para tener acceso físico a los servicios de salud. UN ٢٥ - وفي كثير من اﻷحيان، تعاني المعوقات مهما كان سنهن، من صعوبة الوصول، فعليا، إلى الخدمات الصحية.
    Con frecuencia, las mujeres con discapacidad de todas las edades tienen dificultades para tener acceso físico a los servicios de salud. UN ٢٥ - وفي كثير من اﻷحيان، تعاني المعوقات مهما كان سنهن، من صعوبة الوصول، فعليا، إلى الخدمات الصحية.
    Existe una degradación de los sistemas educativos, se limita el acceso de los jóvenes a los servicios de salud y aumenta el desempleo entre los jóvenes. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    Aproximadamente 800 millones de niños sufren de malnutrición y un número similar no tiene acceso a los servicios de salud más elementales ni a la vivienda adecuada. UN وهناك ٨٠٠ مليون طفل تقريبا يعانون من سوء التغذية، وعدد مشابه لا يتوافر لديه سبل الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية أو السكن الملائم.
    Cerca del 100% de la población tiene acceso a los servicios de salud. UN وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية عندنا تصل إلى ما يقرب من مائة في المائة.
    La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    La accesibilidad de la población a los servicios de salud es del 100%. UN نسبة وصول السكان جميعهم إلى الخدمات الصحية 100 في المائة.
    Sufre el retraso tecnológico y carece de acceso a los servicios de salud y educación. UN وتعاني من التخلف التكنولوجي والافتقار إلى الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم.
    En cuanto a las mujeres inmigrantes, de ningún modo es cierto que tengan más dificultades para acceder a los servicios de salud. UN وفيما يتعلق بالمهاجرات، لا يوجد أساس إطلاقا لما يقال من أنهن يجابهن مزيدا من الصعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Por consiguiente es de interés de los gobiernos de los países de destino el velar por el acceso de esos grupos a los servicios de salud. UN ولذلك، فمن مصلحة حكومات بلدان المقصد أن تكفل وصول هذه الفئات إلى الخدمات الصحية.
    Adicionalmente, indicar qué esfuerzos se están realizando para asegurar el acceso a los servicios de salud a este grupo de mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تبيان الجهود التي تبذل لكفالة الوصول إلى الخدمات الصحية لهذه الفئة من النساء.
    La falta de acceso suficiente a servicios de salud culturalmente apropiados exacerba los problemas. UN ومما يزيد الطين بلة عدم كفاية سبل الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ثقافياً.
    Por lo que respecta a la salud, hombres y mujeres tienen igual acceso a servicios de salud de calidad. UN وفيما يتعلق بالصحة يصل كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    Al menos el 38% informó que era más difícil tener acceso a los servicios sanitarios. UN وقد أبلغ 38 في المائة من النساء عن ازدياد صعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Dicho acoso conculca el derecho de las personas a la salud al impedir su acceso a servicios de calidad. UN ويعد ذلك الاضطهاد انتهاكا للحق في الصحة للأشخاص عن طريق عرقلة وصولهم إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    A menudo las familias con bajos ingresos tienen limitado acceso a los servicios médicos como consecuencia de las difíciles circunstancias que las rodean. UN والأسر المنخفضة الدخل، غالباً ما تكون قدرتها على الوصول إلى الخدمات الصحية المحدودة، بسبب تعقد ظروفها.
    - Número de refugiados liberianos que disfrutan del mismo acceso a servicios sanitarios y a instalaciones educativas básicos. UN عدد اللاجئين الليبيريين الذين يتمتعون بالمساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية والمرافق التعليمية الأساسية.
    1. Mejora del acceso de las mujeres a la atención de la salud durante el embarazo 68 UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الحمل
    La igualdad de acceso a los servicios de atención médica se logra mediante el sistema del seguro de salud. UN ويتم تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية من خلال نظام التأمين الصحي.
    118. Además de los servicios de salud del Gobierno, existen dos clínicas privadas y un gran número de médicos privados. UN 118- وبالاضافة إلى الخدمات الصحية الحكومية، ثمة مصحتان خاصتان وعدد كبير من الأطباء الممارسين في القطاع الخاص.
    Derecho a la salud y acceso a servicios de atención de la salud UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Si necesita tratamiento, refiérelo a los servicios sociales. Open Subtitles إذا كان يحتاج إلى علاج فلتُم بإحالته إلى الخدمات الصحية
    45. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha desplegado el Estado Parte para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años, sigue preocupado por la prevalencia de la malnutrición, las altas tasas de mortalidad materna y las dificultades para recibir servicios de salud en las zonas rurales alejadas. UN ٥٤- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تفشّي سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات المواليد، وعدم إتاحة الوصول إلا بقدر محدود إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more