"إلى الدولة الطرف الطالبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Estado Parte requirente
        
    • al Estado Parte solicitante
        
    Cualquiera de esos documentos será transmitido de inmediato al Estado Parte requirente. UN ويحال أحد هذين المستندين فورا إلى الدولة الطرف الطالبة.
    Con respecto a las acciones de restitución, en el capítulo V figura una serie de disposiciones sobre la restitución de bienes al Estado Parte requirente, según el grado de vinculación que éste tuviera originalmente con ellos. UN وفيما يتعلق بإجراءات إعادة الموجودات، يتضمن الفصل الخامس سلسلة من الأحكام التي تؤيد إعادة الموجودات إلى الدولة الطرف الطالبة حسب مدى علاقة الموجودات الوثيقة بهذا البلد في المقام الأول.
    En los demás casos, se dará prioridad a la restitución de los bienes al Estado Parte requirente o a sus propietarios legítimos anteriores o a la indemnización de las víctimas del delito. UN وفي الحالات الأخرى، تعطى الأولوية لإرجاع الممتلكات إلى الدولة الطرف الطالبة أو إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو لتعويض ضحايا الجريمة.
    Si se solicita tal informe, el Director General transmitirá éste, en un plazo de siete días, al Estado Parte solicitante.] UN وفي حالة مثل هذا الطلب، يحيل المدير العام في غضون سبعة أيام التقرير إلى الدولة الطرف الطالبة.[
    Si se solicita tal informe, el Director General transmitirá éste, en un plazo de siete días, al Estado Parte solicitante.] UN وفي حالة مثل هذا الطلب، يحيل المدير العام في غضون سبعة أيام التقرير إلى الدولة الطرف الطالبة.[
    En caso de malversación de fondos del Estado, se restituirán los bienes al Estado Parte requirente; en el caso del producto de cualquier otro delito comprendido en la Convención, se restituirá al Estado Parte requirente los bienes decomisados si éste acredita la propiedad de esos bienes, o si el Estado Parte requerido reconoce los daños causados al Estado Parte requirente. UN ففي حالة اختلاس أموال عمومية، ترجع الممتلكات إلى الدولة الطرف الطالبة؛ وفي حالة عائدات أي جرم آخر مشمول بالاتفاقية، ترجع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة عندما تثبت ملكيتها لهذه الممتلكات، أو عندما تعترف الدولة الطرف المتلقية للطلب بالضرر الذي لحق بالدولة الطرف الطالبة.
    Estado parte requerido Los objetos, expedientes o documentos originales aportados al Estado Parte requirente en aplicación del presente Convenio se devolverán, en la medida de lo posible, al Estado parte requerido, a menos que este último renuncie a ese derecho. UN تُعاد الأشياء أو السجلات أو المستندات الأصلية التي كانت قد قدمت إلى الدولة الطرف الطالبة عملا بهذه الاتفاقية إلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب في أقرب وقت ممكن، ما لم تتنازل هذه الدولة الطرف عن هذا الحق.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada, con su amplia aplicación a todo tipo de delito grave cometido por un grupo con fines de lucro, contiene la misma disposición e insta también a que se devuelvan los bienes decomisados al Estado Parte requirente de manera que se pueda pagar una indemnización a las víctimas del delito. UN وتضمّنت اتفاقية الجريمة المنظمة، مع تطبيقها الواسع النطاق على أي نوع من الجريمة الخطيرة التي ترتكبها جماعة من أجل الربح، نفس ذلك الحكم، كما تحث على إعادة الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة لكي يتسنى تعويض ضحايا الجريمة.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada, con su amplia aplicación a todo tipo de delito grave cometido por un grupo con fines de lucro, contiene la misma disposición e insta también a que se devuelvan los bienes decomisados al Estado Parte requirente de manera que se pueda pagar una indemnización a las víctimas del delito. UN وتتضمن اتفاقية الجريمة المنظمة، مع تطبيقها الواسع النطاق على أي نوع من أنواع الجريمة الخطيرة التي ترتكبها جماعة من أجل تحقيق الربح، الحكم ذاته، وهي تحثّ أيضاً على إعادة الممتلكات المصادرة، إلى الدولة الطرف الطالبة لكي يتسنى لها تعويض ضحايا الجريمة.
    e) Adoptar toda medida que sea necesaria para garantizar la pronta devolución de los activos adquiridos ilícitamente al Estado Parte requirente; y UN " (ﻫ) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تكفل إرجاع الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى الدولة الطرف الطالبة على وجه السرعة؛
    f) Considerar la adopción de otras medidas necesarias para facilitar la pronta recuperación de activos ilícitamente adquiridos y su restitución al Estado Parte requirente. " UN " (و) أن تنظر في اعتماد تدابير أخرى ضرورية لتيسير استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة وردها إلى الدولة الطرف الطالبة على وجه السرعة. " لبنان()
    En los demás casos, se dará consideración prioritaria a la restitución de los bienes al Estado Parte requirente o a sus propietarios legítimos anteriores (artículo 57, párrafo 3, apartado c)). UN وفي الحالات الأخرى، أولي الاعتبار الرئيسي للنظر في إعادة الموجودات إلى الدولة الطرف الطالبة أو إلى مالكها الشرعي السابق (المادة 57، الفقرة 3 (ج)).
    En el caso del producto de cualquier otro delito comprendido en la Convención, se restituirá al Estado Parte requirente los bienes decomisados si éste acredita la propiedad de éstos, o si el Estado Parte requerido reconoce los daños causados al Estado Parte requirente (artículo 57, párrafo 3, apartado b)). UN ويتعين إرجاع العائدات المتأتّية من الجرائم الأخرى المشمولة في الاتفاقية إلى الدولة الطرف الطالبة إذا ما أثبتت ملكيتها لها أو إذا ما اعترفت الدولة الطرف المُتلقية الطلب بالضرر الذي لحق بالدولة الطرف الطالبة (المادة 57، الفقرة 3 (ب)).
    La Convención requiere en particular que los Estados Parte que reciban una solicitud pertinente en caso de malversación o peculado de fondos públicos o de blanqueo de fondos públicos malversados restituyan al Estado Parte requirente los bienes decomisados sobre la base de una sentencia firme dictada en este último Estado (si bien puede renunciarse a este requisito) (artículo 57, párrafo 3 a)). UN وعلى وجه الخصوص، تشترط الاتفاقية على الدول الأطراف التي تتلقى طلبا ذا صلة بقضية أموال عمومية مختلسة أو غسل أموال عمومية مختَلسة، بإعادة الأموال المصادَرة إلى الدولة الطرف الطالبة بناء على الحكم النهائي الصادر في هذه الدولة الأخيرة (مع أنه يمكن التنازل عن هذا الشرط) (الفقرة 3 (أ) من المادة 57).
    En particular en caso de malversación o peculado de fondos públicos o de blanqueo de fondos públicos malversados, la Convención requiere que los Estados Parte restituyan al Estado Parte requirente los bienes decomisados sobre la base de una sentencia firme dictada en este último (aunque puede renunciarse a este requisito) (artículo 57, párrafo 3, apartado a)). UN وتقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف، وخصوصا في حالة اختلاس أموال عمومية أو في حالة غسل هذه الأموال، أن تُعيد، بناء على طلب من هذا النحو، الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة بشرط أن تُصدر هذه الأخيرة حكما نهائيا (وهذا الشرط يمكن استبعاده أيضا) (الفقرة 3 (أ) من المادة 57).
    El artículo 57, párrafo 3 a), establece que el Estado parte requerido: " En caso de malversación o peculado de fondos públicos o de blanqueo de fondos públicos malversados [...] restituirá al Estado Parte requirente los bienes decomisados " . UN وتقتضي الفقرة 3(أ) من المادة 57 من الدولة الطرف المتلقية للطلب: " في حالة اختلاس أموال عمومية أو غسل أموال عمومية مختلسة ... أن تعيد الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة. "
    En caso de que se formule tal solicitud, el Director General transmitirá el informe al Estado Parte solicitante.] UN وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، يحيل المدير العام في غضون سبعة أيام التقرير إلى الدولة الطرف الطالبة.[
    El Director General transmitirá sin demora el informe final del grupo de inspección al Estado Parte solicitante, al Estado Parte inspeccionado, al Consejo Ejecutivo y a todos los demás Estados Partes. UN ويحيل المدير العام، على وجه السرعة، التقرير النهائي لفريق التفتيش إلى الدولة الطرف الطالبة للتفتيش والدولة الطرف الخاضعة للتفتيش، وإلى المجلس التنفيذي وسائر الدول اﻷطراف.
    El Director General transmitirá sin demora el informe final del equipo de inspección al Estado Parte solicitante, al Estado parte inspeccionado, al Consejo Ejecutivo y a todos los demás Estados parte. UN ويحيل المدير العام، على وجه السرعة، التقرير النهائي لفريق التفتيش إلى الدولة الطرف الطالبة للتفتيش والدولة الطرف الخاضعة للتفتيش، وإلى المجلس التنفيذي وسائر الدول الأطراف.
    65. [En cuanto la [Secretaría Técnica] [Organización] acabe la evaluación de las conclusiones de la inspección, según estipula el párrafo ... del artículo ...,] [El Director General presentará sin dilación el informe final del grupo de inspección al Estado Parte solicitante, al Estado Parte inspeccionado, al Consejo Ejecutivo y a todos los demás Estados Partes. UN " ٥٦- ]بعد انتهاء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ من تقييم نتائج التفتيش على النحو المنصوص عليه في الفقرة ــــ من المادة ــــ[ ]يحيل المدير العام التقرير النهائي لفريق التفتيش على وجه السرعة إلى الدولة الطرف الطالبة للتفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش والمجلس التنفيذي وجميع الدول اﻷطراف اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more