Se invita a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع. |
Se ha invitado a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Se ha invitado a asistir a los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas. Anuncio | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع. |
El informe se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de conformidad con el artículo 319 de la Convención. | UN | ويُقدم هذا التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية. |
El informe se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de conformidad con el artículo 319 de la Convención. | UN | وهذا التقرير مقدم أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية. |
El informe se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de conformidad con su artículo 319. | UN | ويُقدَّم التقرير أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية. |
El informe se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de conformidad con su artículo 319. | UN | ويُقدَّم التقرير أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية. |
Reiteró el agradecimiento de la OIT por las frecuentes recomendaciones del Comité a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño para que ratificaran el Convenio Nº 138 de la OIT y, más recientemente, el Convenio Nº 182. | UN | وأعربت مرة أخرى عن تقدير المنظمة للتوصيات المتكررة التي ستتقدم بها اللجنة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، وعلى الاتفاقية رقم 182 الأحدث عهداً. |
45. La oradora exhorta a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se sumen a los Estados partes en la Convención de Ottawa. | UN | 45- وحثت جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى الدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا. |
45. La oradora exhorta a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se sumen a los Estados partes en la Convención de Ottawa. | UN | 45- وحثت جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى الدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا. |
Se apoyó la aplicación del Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras y se pidió a los Estados partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que proporcionaran mayor asistencia a los Estados afectados por las minas. | UN | وتم تأييد تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والطلب إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أن تقدم مساعدة اكبر للدول المتضررة من الألغام. |
El presente informe constituye la primera parte del informe exhaustivo del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar. El informe se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de conformidad con el artículo 319 de la Convención. | UN | ويشكل هذا التقرير الجزء الأول من التقرير الشامل للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. ويقدَّم التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 منها. |
Es la segunda parte del informe exhaustivo del Secretario General y se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de conformidad con el artículo 319 de la Convención. | UN | وهو يشكل الجزء الثاني من التقرير الشامل للأمين العام ويُقدّم إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية. المحتويات |
Carta de fecha 12 de junio de 2007 dirigida a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar por el Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas | UN | المرفق رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2007 موجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الممثل الدائم لجمايكا لدى الأمم المتحدة |
Constituye la primera parte del informe del Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones sobre las novedades y cuestiones relacionadas con los asuntos oceánicos y el derecho del mar, y se presenta también a los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de conformidad con el artículo 319 de la Convención. | UN | وهو يشكل الجزء الأول من تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بشأن التطورات والمسائل ذات الصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. وقُدِّم أيضاً إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملاً بالمادة 319 من الاتفاقية. |
Por último, la Representante Especial esboza una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados que están siendo objeto de examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, el Consejo de Derechos Humanos y los Estados Miembros tendientes a mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وأخيراً، تقدم الممثلة الخاصة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، والدول موضوع الاستعراض في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، والمجلس المذكور والدول الأعضاء، من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل. |
Por último, la Representante Especial formula una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, a los Estados que están siendo objeto de examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, al Consejo de Derechos Humanos y a los Estados Miembros para mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدول التي هي قيد الاستعراض في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وإلى مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء فيه، من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل. |
18. En las dos resoluciones ya mencionadas la Comisión de Derechos Humanos pidió a los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación Racial que no lo hubieran hecho, que considerasen la posibilidad de formular la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, que reconoce la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para recibir y examinar denuncias de particulares. | UN | 18- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في القرارين سالفي الذكر إلى الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على التمييز العنصري أن تنظر في إمكانية اصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، الذي يعترف باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري، في تلقي الشكاوى الفردية، وذلك إذا كانت هذه الدول لم تصدر الإعلان المذكور بعد. |
Los análisis estadísticos presentados hasta la fecha a los Estados partes en la Convención sobre las armas convencionales de 1980 parecen demostrar que las bombas en racimo (armas de submuniciones) representan el aspecto principal de la cuestión de los restos materiales explosivos de guerra (RMEG). | UN | يتبين، فيما يبدو، من التحليلات الإحصائية التي قدمت حتى الآن إلى الدول الأطراف في اتفاقية عام 1980 بشأن الأسلحة التقليدية أن الأسلحة العنقودية (الأسلحة التي تنطوي على ذخائر صغيرة) تشكل التحدي الرئيسي في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
GE.04-16896 (S) 120105 190105 El 4 de marzo de 2004 la Secretaría dirigió a los Estados partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio una nota verbal en que les solicitaba sus opiniones sobre la sugerencia del Secretario General de establecer un comité sobre la prevención del genocidio. | UN | أرسلت الأمانة في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية. |