"إلى الدول الأطراف في الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados partes en la Convención
        
    • a los Estados parte en la Convención
        
    • a Estados parte en la Convención
        
    y a este respecto, a que informen sobre su labor a los Estados partes en la Convención. UN وفي هذا الصدد، يرفع الخبراء تقريراً عن أعمالهم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La secretaría ha llevado a cabo asimismo numerosas misiones de verificación y evaluación a los Estados partes en la Convención. UN كذلك تحتفظ الأمانة بسجل للاشتراك في بعثات التحقق والتقييم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    v) El Comité presentará a los Estados partes en la Convención informes anuales sobre sus actividades. UN `5` تقدم اللجنة سنوياً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية تقارير عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج.
    v) El Comité presentará anualmente informes sobre sus actividades a los Estados partes en la Convención; UN `5` تقدم اللجنة سنوياً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية تقارير عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج؛
    Un Estado parte informó de que su legislación sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales se complementaba con normas concretas que facilitaban la presentación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a los Estados parte en la Convención y la recepción de las remitidas por ellos en relación con los delitos tipificados con arreglo a lo dispuesto en la Convención. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ تشريعها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية قد استُكمل بلوائح تنظيمية خاصة تسهِّل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية وتلقّي تلك الطلبات من تلك الدول فيما يتعلق بالأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    La Federación de Rusia recuerda su propuesta de que la Comisión presente a los Estados partes en la Convención una lista de dichas cuestiones jurídicas. UN ويذكّر الاتحاد الروسي باقتراحه ومفاده أن تقدم اللجنة قائمة بالمسائل القانونية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    45. Insta a los Estados partes en la Convención a que, cuando proceda, adopten inmediatamente medidas positivas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 45- تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد فوراً، حسب الاقتضاء، تدابير إيجابية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    45. Insta a los Estados partes en la Convención a que, cuando proceda, adopten inmediatamente medidas positivas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 45- تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد فوراً، حسب الاقتضاء، تدابير إيجابية تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    Se hizo hincapié en que los servicios y la asistencia que se prestaran a los Estados partes en la Convención debían limitarse a los Estados que hubiesen solicitado asistencia. UN وجرى التشديد على أن الخدمات والمساعدة التي ستُقدَّم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية يجب أن تنحصر في تلك الدول التي طلبت المساعدة.
    Se hizo hincapié en que los servicios y la asistencia que se prestaran a los Estados partes en la Convención debían limitarse a los Estados que hubiesen solicitado asistencia. UN وجرى التشديد على أن الخدمات والمساعدة التي ستُقدَّم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية يجب أن تنحصر في تلك الدول التي طلبت المساعدة.
    El CIDHG hará todo lo posible para brindar a los Estados partes en la Convención toda la asistencia que precisen para asistir a las poblaciones civiles que sufren a causa de los restos explosivos de guerra. UN وقال إن المركز سيفعل كل ما بوسعه ليقدم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية كل المساعدة التي قد تحتاجها لمساعدة السكان المدنيين الذين يعانون من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención garantizaría la continuidad y la estabilidad del apoyo brindado por los funcionarios de la Oficina de Asuntos de Desarme a los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإنشاء وحدة لدعم تنفيذ هذه الاتفاقية من شأنه أن يكفل استمرار واستقرار الدعم الذي يقدمه موظفو مكتب شؤون نزع السلاح إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La secretaría ha participado asimismo en numerosas misiones de verificación y evaluación a los Estados partes en la Convención. UN كما أن لدى الأمانة سجلا من الإنجازات فيما يتعلق بالمشاركة في بعثات التحقق والتقييم الموفدة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Se ha pedido a los Estados partes en la Convención que se pronuncien acerca de la propuesta, que apunta al reconocimiento de la utilización tradicional de la hoja de coca. UN وقد طُلِب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الإدلاء بآرائها بشأن المقترح، الذي يهدف إلى الاعتراف بالاستخدام التقليدي لورقة الكوكا.
    6. Pide a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; UN 6 - تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية النظر في إمكانية إصداره؛
    46. Pide a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho que consideren la posibilidad de formular la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; UN 46- تطلب أيضا إلى الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية أن تنظر في إمكانية إصداره؛
    6. Pide a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho, que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; UN 6 - تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية النظر في إمكانية إصداره؛
    6. Pide a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención; UN 6 - تطلب إلى الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية النظر في إمكانية إصداره؛
    Un Estado parte informó de que su legislación sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales se complementaba con normas concretas que facilitaban la presentación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a los Estados parte en la Convención y la recepción de las remitidas por ellos en relación con los delitos tipificados con arreglo a lo dispuesto en la Convención. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأن تشريعها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية تكمِّله لوائح تنظيمية محددة تيسِّر تقديم وتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية ومنها، فيما يتعلق بالجرائم المعرَّفة وفقاً للاتفاقية.
    3. Pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que comunique las directrices a los Estados parte en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971; UN 3- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يبلّغ هذه المبادئ التوجيهية الدولية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971؛()
    3. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que comunique las directrices a los Estados parte en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971; UN 3- تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على ابلاغ المبادئ التوجيهية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة بشأن العقاقير المخدرة، لسنة 1961،() وفي تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972() وفي اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971؛()
    El Reglamento de Extradición (Convención contra la Corrupción) (2005) facilita que Australia pueda formular solicitudes a Estados parte en la Convención y recibirlas en relación con los delitos previstos en la Convención. UN وتيسِّر لائحة تسليم المجرمين (في إطار اتفاقية مكافحة الفساد) (2005) قدرة أستراليا على تقديم طلبات التسليم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية وتلقِّيها من تلك الدول فيما يخص الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more