El ejemplo clásico era el de las garantías negativas dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | والمثال الكلاسيكي يتعلق بالضمانات السلبية التي تقدمها القوى النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Por lo tanto, hemos dado las seguridades correspondientes a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وهكذا نكون قد منحنا ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Belarús está convencida de que es necesario ofrecer garantías jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وبيلاروس على اقتناع بضرورة تقديم تأكيدات ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
12. Pide que se concluya un instrumento o unos instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; | UN | 12 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. | UN | إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة. |
La Conferencia insta a todos los Estados Partes a que velen por que sus exportaciones en el ámbito nuclear a Estados no poseedores de armas nucleares que no sean Partes en el Tratado no faciliten ningún programa de fabricación de armas nucleares. | UN | 2 - ويحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على ضمان ألا تشكل صادراتها المتصلة بالطاقة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة أي مساعدة لبرنامج للأسلحة النووية. |
Por su parte, los Estados poseedores de esas armas convienen en no efectuar transferencias, prestar asistencia ni inducir de alguna otra manera a los Estados no poseedores de armas nucleares a que fabriquen, adquieran o controlen ese tipo de armas. | UN | أما الدول الحائزة للأسلحة النووية فتوافق من جانبها بعدم نقل أي أسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو مساعدتها أو تشجيعها أو حفزها على صنع أي أسلحة نووية أو اقتنائها أو السيطرة عليها. |
Desde entonces, los Estados poseedores de armas nucleares han formulado, y en algunos casos han actualizado, declaraciones unilaterales en las que se establecían criterios para la concesión de garantías negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 7 - ومنذ ذلك الوقت، عمدت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إصدار إعلانات انفرادية تضع معايير لتقديم الضمانات السلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإلى استكمال تلك الإعلانات في بعض الحالات. |
En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. | UN | ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
También han puesto en marcha un sistema global de control de las exportaciones nucleares para garantizar que ninguna entidad que funcione bajo su jurisdicción preste asistencia a los Estados no poseedores de armas nucleares para la adquisición o la fabricación de dispositivos explosivos nucleares. | UN | كما وضعت نظاما شاملا لمراقبة الصادرات النووية لتضمن عدم قيام أي هيئة تحت ولايتها، بتقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لاقتناء أو صنع أجهزة متفجرة نووية. |
El único medio satisfactorio de proporcionar garantías de seguridad adecuadas a los Estados no poseedores de armas nucleares es un régimen jurídicamente vinculante al que adhieran los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقالت إن الوسيلة المرضية الوحيدة لتقديم تأكيدات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي وضع نظام مُلزِم قانوناً تتقيد به الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Su Gobierno asigna gran importancia al desarrollo de un instrumento jurídico vinculante que establezca normas y principios para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إن حكومته تُعلِّق أهمية كبيرة على وضع صك قانوني مُلزِم يُحدِّد معايير ومبادئ لتقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Su delegación también exhorta a la Conferencia de Desarme a que redoble sus esfuerzos para elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que proporcione garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إن وفده يحث أيضا مؤتمر نزع السلاح على مضاعفة جهوده لوضع صك دولي مُلزِم قانونا وينص على تقديم تأكيدات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. | UN | إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة. |
La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. | UN | إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة. |
Hasta que no se eliminaran totalmente las armas nucleares, debía concluirse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto prioritario. | UN | وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعوا على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
56. La concertación de acuerdos amplios de salvaguardia, complementados por protocolos adicionales, debe ser condición previa para que se envíen nuevos suministros a Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 56 - وأضاف أن اتفاقات الضمانات الشاملة التي تكمل البروتوكولات الإضافية ينبغي أن تشكل شرطا مسبقا لإمدادات جديدة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En dicho párrafo se decía, en otras palabras, que, respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo III, la Conferencia tomaba nota de que varios proveedores de materiales nucleares habían adoptado ciertos requisitos mínimos en materia de salvaguardias del OIEA en relación con sus exportaciones de materiales nucleares a Estados no poseedores de armas nucleares, que no fuesen partes en el Tratado. | UN | وبعبارة أخرى ذكرت هذه الفقرة على أنه فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، لاحظ المؤتمر أن مجموعة من موردي المواد النووية قد اعتمدت متطلبات دنيا معينة لضمانات الوكالة فيما يتصل بصادراتها النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة. |
En dicho párrafo se decía, en otras palabras, que, respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo III, la Conferencia tomaba nota de que varios proveedores de materiales nucleares habían adoptado ciertos requisitos mínimos en materia de salvaguardias del OIEA en relación con sus exportaciones de materiales nucleares a Estados no poseedores de armas nucleares, que no fuesen partes en el Tratado. | UN | وبعبارة أخرى ذكرت هذه الفقرة على أنه فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، لاحظ المؤتمر أن مجموعة من موردي المواد النووية قد اعتمدت متطلبات دنيا معينة لضمانات الوكالة فيما يتصل بصادراتها النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة. |
Dadas las circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad creíbles a los Estados que no poseen armas nucleares se ha vuelto más urgente. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتصف تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بقدر أكبر من الإلحاح. |
Las garantías que los Estados que poseen armas nucleares ofrecen a los Estados que no las poseen no han acallado las preocupaciones, y Siria reitera la importancia de que se apliquen las decisiones aprobadas en la Conferencia de 1995, empezando por la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante que ofrezca salvaguardias de seguridad globales a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | إذ أن الضمانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لم تخفف من أوجه القلق هذه، وأكد من جديد أهمية تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر عام 1995، بدءا بالمفاوضات بشأن صك ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية عالمية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Australia, que tiene intención de que el suministro de su uranio a Estados sin armas nucleares dependa de la aplicación de un protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias de esos Estados con el OIEA, insta a la Conferencia de Examen a que generalice esas condiciones. | UN | وإن أستراليا التي تعتزم أن تجعل توريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعتمد على تطبيق البروتوكول الإضافي على اتفاق الضمانات الذي أبرمته هذه الدول مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحث مؤتمر استعراض المعاهدة على تعميم هذه الشروط. |
Australia tiene la intención de supeditar el suministro de uranio a los países no poseedores de armas nucleares a la concertación de un protocolo adicional, y consultará con otros proveedores y clientes acerca del calendario y la aplicación de esa política. | UN | وقال إن استراليا تعتزم جعل إبرام بروتوكول إضافي شرطا مسبقا لتوريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وستتشاور مع موردين وعملاء آخرين بشأن توقيت هذه السياسة وتنفيذها. |
En consecuencia, su delegación propone el establecimiento de un comité ad hoc encargado de redactar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la provisión de garantías negativas de seguridad por parte de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el Tratado. | UN | ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |