Vigilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا |
6. Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica. | UN | ٦- رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه |
1194/3 V igilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوبي أفريقيا |
Por último, su delegación se siente defraudada por el hecho de que en el texto no se reconozca el proceso de transición hacia la democracia en Sudáfrica. | UN | ووفده يشعر بخيبة اﻷمل، أخيرا، ﻷن النص لا يعترف اعترافا وافيا بعملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
Sin embargo, la transformación democrática en Ucrania ha alentado la participación amplia de la mujer en todas las esferas de la vida pública. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن عملية التحول إلى الديمقراطية في أوكرانيا شجعت على زيادة مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة العامة. |
La Unión Europea favorece firmemente una transición pacífica a la democracia en Cuba. | UN | إن الاتحـــاد اﻷوروبي يؤيد بشدة تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا. |
VIGILANCIA DE LA TRANSICION a la democracia en SUDAFRICA | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا |
La transición a la democracia en muchos países también ha puesto de relieve la necesidad de establecer sistemas de protección social eficaces. | UN | وقد أكدت أيضا عملية الانتقال إلى الديمقراطية في العديد من البلدان الحاجة إلى وضع شبكات فعالة للضمان الاجتماعي. |
Diversos países que iniciaron procesos de transición a la democracia en condiciones más favorables que las chilenas prefirieron evitar estas tensiones, absteniéndose de juzgar crímenes muy graves que ocurrieron durante los regímenes que los precedieron. | UN | فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة. |
El Gobierno cree firmemente que la Convención Nacional es el único foro que puede garantizar una transición armoniosa a la democracia en Myanmar. | UN | وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار. |
Su Gobierno siempre ha sostenido que trabajará con la comunidad internacional para lograr una transición pacífica a la democracia en Cuba. | UN | وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا. |
Se encarga de la coordinación y la supervisión de todas las actividades relacionadas con el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, incluso las actividades correspondientes a la asistencia al Relator Especial encargado de observar la transición a la democracia en Sudáfrica. | UN | يعمل كجهة تنسيق وإشراف على جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بما فيها اﻷنشطة المتصلة بمساعدة المقرر الخاص المعني برصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
7. Pide a la Relatora Especial que efectúe dos misiones a Sudáfrica en 1994 para obtener un mejor conocimiento de todo el proceso de transición a la democracia en Sudáfrica, y que presente un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones; | UN | ٧ ـ ترجو من المقررة الخاصة الاضطلاع ببعثتين إلى جنوب افريقيا في غضون ٤٩٩١ لزيادة التبصر في كامل عملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Tema 6 - Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica | UN | البند ٦ - رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة في هذه العملية |
1. Este es el último de los tres informes de la Relatora Especial sobre la transición a la democracia en Sudáfrica. | UN | ١- هذا هو آخر تقرير من ثلاثة تقارير مقدمة من المقررة الخاصة عن الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
Mi Gobierno está comprometido con continuar un enfoque multilateral por fomentar una transición pacífica hacia la democracia en Cuba. | UN | إن حكومة بلدي ملتزمة باتباع نهج متعدد اﻷطراف لتعزيز الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في كوبا. |
En este sentido, para mi país es un honor haber sabido seguir una transición pacífica hacia la democracia en 1990, evitando una guerra civil que se daba por inevitable. | UN | وفي هذا الصدد، يعتز بلدي بتأمينه الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في عام 1990 بتجنب حرب أهلية كانت تعتبر لا مفر منها. |
En el texto se aboga con insistencia en favor de que las Naciones Unidas apoyen los esfuerzos emprendidos por la OUA para dirigir de forma pacífica la transición democrática en África. | UN | ويحث النص اﻷمم المتحدة بقــوة علــى أن تدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية لتحقيق التحول السلمي إلى الديمقراطية في أفريقيا. |
La comunidad internacional apoya unánimemente la transición democrática de Burundi y condenará todo intento de revertirla. | UN | والمجتمع الدولي يؤيد باﻹجماع عملية التحول إلى الديمقراطية في بوروندي، وسيدين أي محاولة لعكس مسارها. |
En Benin, el Arzobispo Isidore de Souza ayudó a lograr la transición del país de la dictadura a la democracia a finales del decenio de 1980. | UN | وفي بنن، ساعد كبير الأساقفة أسيدور دي سوزا على ضمان انتقال البلد من الديكتاتورية إلى الديمقراطية في أواخر الثمانينات. |
Coloquio sobre las transiciones democráticas en África, París, diciembre de 1990. | UN | ندوة باريس المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن عمليات الانتقال إلى الديمقراطية في أفريقيا |
Se ha abierto un proceso de transición hacia la democratización de la sociedad guatemalteca, hacia el fortalecimiento del poder civil y el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas de enorme expectativa para la comunidad internacional, en general, y para la sociedad guatemalteca, en particular. | UN | وبدأت عملية تحول إلى الديمقراطية في المجتمع الغواتيمالي، وتعزيز للسلطة المدنية والاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية، وهو ما كان يتوق إليه المجتمع الدولي عموما والمجتمع الغواتيمالي بوجه خاص. |
Demasiado a menudo, estas consultas tienden a perder su valor cuando los donantes intentan microadministrar el proceso de democratización en un país determinado, sin guardar el debido respeto a las circunstancias particulares del país en cuestión. | UN | إن تلك المشاورات كثيرا ما نزعت إلى فقدان قيمتها عندما حاول المانحون أن يديروا عملية التحول إلى الديمقراطية في بلد معين بتفاصيلها الدقيقة، دون إيلاء التقدير الواجب للظروف الخاصة للبلد المذكور. |
Por medio de sus programas de cooperación, la Unión Europea presta apoyo concreto a otros Estados para promover la democratización en diversos ámbitos. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات. |