"إلى السلطة القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al poder judicial
        
    • a la autoridad judicial
        
    • ante la autoridad judicial
        
    • el poder judicial
        
    • a la jurisdicción
        
    • a las autoridades judiciales
        
    • a la judicatura
        
    • al sistema judicial
        
    • al Organismo Judicial
        
    • del poder judicial
        
    • de la autoridad judicial
        
    Las facultades judiciales están conferidas exclusivamente al poder judicial en virtud del artículo 91 de la Constitución. UN وتنص المادة ١٩ من الدستور على إسناد القضاء إلى السلطة القضائية وحدها.
    El Gobierno Real no está facultado para dar órdenes al poder judicial. UN ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر.
    El Gobierno Real no está facultado para dar órdenes al poder judicial. UN ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر.
    Recurso: El examen de la mayoría de las solicitudes de asistencia judicial recíproca corresponde, por delegación, a la autoridad judicial cantonal competente. UN الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة.
    En casos urgentes, la suplicatoria puede remitirse directamente a la autoridad judicial extranjera a la que se solicita la incoación del proceso. UN ويجوز في أحوال الاستعجال أن توجه الإنابة مباشرة إلى السلطة القضائية الأجنبية المطلوب منها القيام بالإجراء.
    Además, en el artículo 17 de las mismas Reglas se reconoce el derecho del detenido a formular su queja directamente ante la autoridad judicial, que podrá ordenar sumariamente lo que estime conveniente. UN وبالاضافة إلى ذلك تمنح المادة ٧١ من نفس القانون الشخص المحتجز الحق في رفع شكواه مباشرة إلى السلطة القضائية التي لها أن تصدر فوراً اﻷمر الذي تراه مناسباً.
    La Comisión también aprueba la posibilidad de que los tribunales locales dejen de depender del Ministerio de Gobierno Local y pasen al poder judicial. UN وتؤيد اللجنة أيضاً نقل المحاكم المحلية من وزارة الحكومة المحلية إلى السلطة القضائية.
    El Relator Especial observa que, en algunos Estados miembros, esa tarea se encomienda al poder judicial o a una autoridad independiente responsable de la judicatura, mientras que en otros se confía a un organismo gubernamental. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    - Se confíe la administración de los fondos asignados al sistema judicial directamente al poder judicial o un órgano independiente encargado del poder judicial. UN :: إسناد إدارة الأموال المخصصة لنظام المحاكم إلى السلطة القضائية بشكل مباشر أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية.
    La UNMIS también asesoró al poder judicial sobre las detenciones prolongadas y las alternativas para el encarcelamiento. UN كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن.
    104. Como se ha señalado, el Gobierno se ha esforzado por asignar más recursos al poder judicial. UN ٤٠١- وكما لوحظ آنفاً، فقد سعت الحكومة إلى تحسين الموارد التي تقدمها إلى السلطة القضائية.
    La UAF, una vez verificada la situación, se encargaría de trasladar la información al poder judicial a efectos de que se emita la orden judicial del congelamiento de fondos. UN وبمجرد أن تتحقق وحدة التحليل المالي من الحالة، تتولى إحالة المعلومات إلى السلطة القضائية كي تصدر أمرا قضائيا بتجميد الأموال.
    Sin embargo, los dictámenes del Comité son comunicados, a título informativo, a la autoridad judicial. UN ولكن آراء اللجنة تحال إلى السلطة القضائية للعلم.
    En el primer caso, la solicitud se transmite a la autoridad judicial a través de una denuncia, para que pueda incoarse un proceso penal. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يُحال الطلب إلى السلطة القضائية بتقديم شكوى ليتسنى رفع دعوى قضائية.
    Si así fuera, las solicitudes se remiten a la autoridad judicial competente, que adopta una decisión sobre la admisibilidad de la extradición. UN وإذا كان كذلك، أحيل الطلب إلى السلطة القضائية المختصة التي تتخذ قراراً بشأن الأهلية لتسليم المجرمين.
    El Código Procesal Penal, en su artículo 439, dispone que el querellante o el Ministerio Púublico pueden solicitar a la autoridad judicial que se ordene la reparación del daño causado. UN وتنص المادة 439 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على إمكانية أن يطلب المشتكي أو دائرة النيابة العامة إلى السلطة القضائية المختصة أن تأمر بإصلاح الضرر الواقع.
    2. El detenido será llevado sin demora ante la autoridad judicial competente del Estado de detención, que determinará si, de conformidad con el derecho de ese Estado: UN 2 - يُقدّم الشخص فور إلقاء القبض عليه إلى السلطة القضائية المختصة في الدولة المتحفظة لتقرر وفقا لقانون تلك الدولة:
    el poder judicial estaba facultado para aplicar la Constitución, y los poderes legislativo y ejecutivo debían reafirmar la autoridad del poder judicial. UN فقد فُوض إلى السلطة القضائية أمر احترام الدستور فيما كُلفت السلطتان التشريعية والتنفيذية تأكيد سلطة القضاء.
    Transcurrido ese plazo, el acusado pasa a la jurisdicción de las autoridades judiciales, ante quienes puede hacer valer todos sus derechos. UN ويُسلم المتهم، بعد هذه المدة، إلى السلطة القضائية ويُمنح جميع الحقوق المقررة له.
    Los monitores del sistema judicial, que estaban desplegados en 10 condados y abarcaban 12 de los 15 existentes, supervisaron y examinaron causas relativas a menores detenidos y asesoraron a las autoridades judiciales de Liberia y a los fiscales del Ministerio de Justicia UN وقامت نظم الرصد القضائية الموجودة في 10 مقاطعات التي تغطي 12 قضاء من أصل 15 قضاء، برصد واستعراض حالات المحتجزين من الأحداث، وقدمت المشورة إلى السلطة القضائية الليبرية والمدعين العامين في وزارة العدل
    También se ha prestado asistencia a la judicatura por medio del programa de mentores judiciales y del programa de la red de oficinas provinciales. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية.
    Denuncias ingresadas en el 2006 al Organismo Judicial UN الشكاوى المقدمة في عام 2006 إلى السلطة القضائية
    El acusado será puesto a disposición de la autoridad judicial competente del país, que actuará con arreglo al párrafo 3 del artículo 55. UN ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة، التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more