"إلى السلع والخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los bienes y servicios
        
    • de bienes y servicios
        
    • a bienes y servicios y
        
    • de los bienes y servicios
        
    Entre ellos se incluye el suministro de información, educación y capacitación e igualdad de acceso a los bienes y servicios públicos; UN ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم والتدريب، وتكافؤ فرص الوصول إلى السلع والخدمات العامة؛
    Subobjetivo 1: Aumentar el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos mediante un buen gobierno local. Resultados UN الهدف الفرعي 1: زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة عن طريق الحكم المحلي الرشيد.
    En efecto, la realización de todos esos derechos interdependientes depende del acceso de las personas a los bienes y servicios necesarios para el ejercicio de sus derechos. UN وإنجاز كافة تلك الحقوق المترابطة يتوقف، في الواقع، على وصول السكان إلى السلع والخدمات الضرورية للتمتع بتلك الحقوق.
    El Festival responde al Programa Nacional de Cultura, mediante la accesibilidad de bienes y servicios culturales, la libertad de expresión, la promoción en la divulgación artística y en la gestión y generación de productos culturales. UN ويدخل المهرجان ضمن البرنامج الوطني للثقافة، فييسر الوصول إلى السلع والخدمات الثقافية، وحرية التعبير، والترويج لنشر الفنون وإدارة وتوليد المنتجات الثقافية.
    La oradora pregunta asimismo qué tipo de discriminación han sufrido las mujeres en lo que respecta al acceso a bienes y servicios y el suministro de éstos. UN وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها.
    29. La consideración de los bienes y servicios medioambientales en un mismo bloque puede ser preferible desde el punto de vista de lograr una liberalización amplia de la industria del medio ambiente, y permitiría un mayor margen para los compromisos mutuos. UN ٩٢- وربما يكون النظر إلى السلع والخدمات البيئية كسلة واحدة أفضل من زاوية التحرير التجاري الشامل للصناعة البيئية، لما يتيحه ذلك من توسيع لنطاق المعاوضات.
    Y eso permite que el acceso a los bienes y servicios sea más conveniente y más económico que el poseerlos. TED وهذا يجعل الوصول إلى السلع والخدمات في معظم الأحيان، أكثر راحة وأقل كلفة من امتلاكهم.
    No se debería negar a los países en desarrollo el acceso a los bienes y servicios de alta tecnología por la mera razón de que la tecnología se pueda utilizar también con fines militares. UN ولا ينبغي أن تحرم البلدان النامية من الوصول إلى السلع والخدمات من التكنولوجيا الرفيعة لمجرد أن التكنولوجيا يمكن أن تستخدم أيضا في اﻷغراض العسكرية.
    Utilizando los datos disponibles en esos países, se aplicaron técnicas de evaluación basadas en el producto para asignar valores monetarios a los bienes y servicios producidos en el hogar y para el hogar. UN وباستخدام البيانات القائمة في هذه البلدان، جرى تطبيق تقنيات التقييم القائمة على أساس الناتج لاحتساب القيم النقدية إلى السلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية ومن أجلها.
    Sin embargo, existen todavía grupos, en especial poblaciones indígenas y regiones del país que sufren carencias y enormes rezagos, tanto en la accesibilidad a los bienes y servicios culturales como a la ausencia de estímulos para la creación. UN غير أنه ما زالت توجد في البلد مناطق ومجموعات، ولا سيما مجموعات السكان اﻷصليين، تعاني قصوراً وتأخراً هائلين على صعيد وصولها إلى السلع والخدمات الثقافية وبنقص الحوافز المتاحة للنشاط اﻹبداعي على حد سواء.
    El examen de la cartera de proyectos del FNUDC demostró que el Fondo había aumentado el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos en los ámbitos en que la organización presta apoyo. UN وأظهرت دراسة حافظة مشاريع الصندوق أنه تمكن من زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة في المجالات التي تقدم المنظمة الدعم إليها.
    En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas. UN فبمجرد انتقالنا من المفهوم المطلق للفقر، ندخل في نطاق العلاقات الاجتماعية وتعريف معايير القواعد الاجتماعية والوصول إلى السلع والخدمات التي تلبي مثل هذه المعايير.
    El experto señaló que, de su interpretación de esos artículos, el Comité había inferido varios componentes y requisitos mínimos, tales como el acceso no discriminatorio a los bienes y servicios. UN ولاحظ أن اللجنة استنبطت عند تفسيرها لهذه المواد عناصر متنوعة وشروطاً دنيا، ولا سيما تلك المتعلقة بضمان الوصول إلى السلع والخدمات دون تمييز.
    El Gobierno del Brasil ha considerado como objetivo prioritario la atención de las necesidades específicas de esa parte de la sociedad, con miras a asegurar su acceso a los bienes y servicios básicos disponibles para la sociedad en general. UN وأدرجت الحكومة البرازيلية المساعدات لمواجهة خصوصيات هذا الجزء من المجتمع كهدف ذي أولوية من أجل ضمان الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية المتاحة للمجتمع ككل.
    La estrategia de la División de Política Social y Desarrollo para fomentar la conciencia y el apoyo a los bienes y servicios de información accesibles se ha basado en dos actividades: UN ٢٣ - وتقوم استراتيجية شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية لتعزيز الوعي وتقديم الدعم إلى السلع والخدمات اﻹعلامية المتيسرة على نشاطين هما:
    c) Facilitar el acceso de los consumidores de bajos ingresos a los bienes y servicios estableciendo a tal efecto las redes de seguridad necesarias; UN (ج) تيسير عملية وصول المستهلكين ذوي الدخل المنخفض إلى السلع والخدمات من خلال وضع شبكات الأمان الضرورية؛
    Por una parte, han aumentado las oportunidades de crear o aumentar la riqueza, adquirir conocimientos y capacidades y mejorar el acceso a los bienes y servicios, en resumen, de mejorar la calidad de vida. UN وعلاوة على ذلك، فقد ازدادت الفرص لخلق الثروة أو توسيع نطاقها، واكتساب المعرفة والمهارات، وتحسين طرق الوصول إلى السلع والخدمات - وبإيجاز، لتحسين نوعية الحياة.
    Esos programas tienen también un efecto positivo sobre el crecimiento de la economía, ya que aumentan el poder adquisitivo de los pobres que, en su mayor parte, se aplica al consumo de bienes y servicios producidos en el país. UN كما أن لهذه البرامج تأثيرا إيجابيا على نمو الاقتصاد لأنها تعزز القوة الشرائية للفقراء التي توجه في الغالب إلى السلع والخدمات المنتجة محليا.
    En 2007 y 2008 se añadió la discriminación por motivos de origen racial/étnico y de género en la prestación y el suministro de bienes y servicios respectivamente. UN وتعززت هذه الاختصاصات في عام 2007 ثم في عام 2008 باختصاص يتمثل في مكافحة التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس في إتاحة الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها.
    Con todo, la pobreza todavía estaría vinculada al acceso a bienes y servicios y, por tanto, a los ingresos o al poder adquisitivo, aunque el umbral de la pobreza en algunos países sería mucho más elevado que en otros, que serían los más pobres. UN وحتى في هذه الحالات فان الفقر مرتبط بالوصول إلى السلع والخدمات ومن ثم بالقوة الشرائية أو الدخل، على الرغم من أن خط الفقر بالنسبة لبعض البلدان أعلى بكثير منه في بلدان أخرى أفقر.
    La Junta III de la Comisión de Igualdad de Trato ahora también se ocupa de la igualdad de trato entre mujeres y hombres respecto del acceso a bienes y servicios y al suministro de los mismos. UN ويتولى المجلس الثالث التابع للجنة المعنية بالمساواة في المعاملة الآن أيضاً المسؤولية عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يخص الوصول إلى السلع والخدمات وتوريدها.
    Otras causas pueden ser el control insuficiente de los bienes y servicios suministrados por los poderes públicos, el acceso insuficiente a los recursos gestionados y poseídos por la comunidad, el control insuficiente de los recursos brindados a través de redes formales o informales de apoyo mutuo, entre otras. UN أما المصادر الأخرى فتشمل عدم كفاية القدرة على الوصول إلى السلع والخدمات الموفرة للناس، وعدم كفاية فرص الوصول إلى الموارد المملوكة والمدارة جماعياً، وعدم كفاية القدرة على الحصول على الموارد المتاحة عن طريق الشبكات الرسمية وغير الرسمية للدعم التكافلي وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more