"إلى السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las políticas
        
    • a políticas
        
    • de las políticas
        
    • a la política
        
    • en las políticas
        
    • que las políticas
        
    • las políticas de
        
    • a unas políticas
        
    • de política
        
    • en políticas
        
    • hacia las políticas
        
    • hasta las políticas
        
    • normativa
        
    • una política
        
    Me refiero a las políticas de desarrollo, que deben aplicarse en un espíritu de solidaridad y basándose en la coordinación multilateral. UN وأشير هنا إلى السياسات اﻹنمائية التي ينبغي أن تسير بروح التضامن وعلى أساس التنسيق المتعدد اﻷطراف.
    El cuarto requisito se refiere a las políticas fiscales y especifica límites para los déficit fiscales y la deuda del gobierno. UN ويشير المطلب الرابع إلى السياسات المالية ويضع حدودا للعجز المالي ودين الحكومة كليهما.
    La caída generalizada de las tasas de inflación se debe principalmente a las políticas oficiales. UN ويُعزى تدني معدلات التضخم على هذا النطاق الواسع أول ما يعزى إلى السياسات الحكومية.
    Esas consultas no sólo giraron en torno a los salarios y los ingresos sino también a políticas fiscales y monetarias más amplias, incluidos el ritmo y la profundidad de la reforma económica. UN وهي عمليات تشاورية لا تقتصر على مسائل الأجور والإيرادات بل تمتد أيضا إلى السياسات الضريبية والمالية الأوسع نطاقا، وتمس في سياق ذلك حركة وعمق عملية الإصلاح الاقتصادي.
    Sin embargo, a partir de las políticas nacionales sobre el envejecimiento ya se han aplicado algunos programas para prestar servicios sociales a los ancianos. UN إلا أنه استنادا إلى السياسات الوطنية المعنية بالشيخوخة، جرى بالفعل وضع برامج لتقديم خدمات اجتماعية للمسنين.
    Es preciso prestar atención a las políticas sobre esta cuestión. UN ويلزم الانتباه إلى السياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    Cuando proceda, también debería hacerse referencia a las políticas y medidas pertinentes. UN وينبغي الإشارة، عند الاقتضاء، إلى السياسات والتدابير ذات الصلة؛
    17. Muchos industriales defienden un enfoque de fomento más activo, en el que se recurre en gran medida a las políticas selectivas. UN 17- وينادي الكثيرون من رجال الصناعة باتباع نهج تشجيع أكثر استباقية، يستند أكثر ما يستند إلى السياسات العامة الانتقائية.
    De los proyectos de cooperación técnica a las políticas nacionales UN من مشاريع التعاون التقني إلى السياسات الوطنية
    Se refirió a las políticas públicas que, apoyadas por reformas constitucionales, jurídicas y administrativas, daban a los derechos humanos un lugar central en la política nacional. UN وأشارت إلى السياسات العامة، المدعومة بإصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، لجعل حقوق الإنسان في مركز السياسات الوطنية.
    Se refirió a las políticas públicas que, apoyadas por reformas constitucionales, jurídicas y administrativas, daban a los derechos humanos un lugar central en la política nacional. UN وأشارت إلى السياسات العامة، المدعومة بإصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، لجعل حقوق الإنسان في مركز السياسات الوطنية.
    Se refirió a las políticas tendentes a garantizar una vivienda adecuada y el acceso al agua potable. UN وأشارت إلى السياسات المتبعة لضمان توفير المسكن اللائق والحصول على مياه الشرب.
    La oradora también observa con satisfacción las referencias fundamentales a las políticas de género de la Organización y a la potenciación económica de la mujer. UN ولاحظت بارتياح الإشارات البارزة إلى السياسات الجنسانية التي تتبعها المنظمة وما تقوم به في مجال تمكين النساء اقتصادياً.
    Después de todo, sólo me referí a políticas aprobadas y aplicadas por su Gobierno a lo largo de los años. UN ومع ذلك، أنا لم أشر إلا إلى السياسات التي اعتمدتها ونفذتها حكومته على مر السنين.
    Estos pilares tienen varios componentes que dan lugar a políticas institucionales y objetivos estratégicos: UN ويتألف هذا العماد من عنصرين يفضيان إلى السياسات المؤسسية والأهداف الاستراتيجية:
    Además de las políticas internacionales antes mencionadas, se requieren medidas en el ámbito nacional como las siguientes: UN وبالإضافة إلى السياسات الدولية المذكورة أعلاه، تشمل تدابير السياسة العامة الوطنية اللازمة ما يلي:
    Se hizo referencia a la política sobre las perspectivas de género y la crisis humanitaria, elaborada por el Comité Permanente Interinstitucional (CPII). UN وأُشير إلى السياسات التي تنتهجها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الفوارق بين الجنسين وأزمة الإنسانية.
    El desarrollo se basaba en las políticas de nivel nacional, y cualquier tema tendría que dar prioridad a ese aspecto. UN فالتنمية تستند إلى السياسات المتبعة على الصعيد الوطني، وينبغي لأي موضوع أن يولي الأولوية لذلك الجانب.
    Por ello, el Canadá considera que las políticas y programas que ponemos en marcha hoy en favor de los jóvenes son los medios de ayudarnos a hacer frente a los retos demográficos del mañana. UN وبالتالي فإن كندا تنظر إلى السياسات والبرامج التي نبدأها للشباب اليوم بوصفها وسائل لمساعدتنا في التصدي لتحديات الغد.
    La difícil situación de estos países se debe principalmente a unas políticas internacionales incoherentes y a un entorno en que el desarrollo se ve desde un punto de vista puramente comercial y los mercados desarrollados están protegidos por barreras comerciales. UN وتعزى محنة تلك البلدان في المرتبة الأولى إلى السياسات الدولية غير المتماسكة وإلى بيئة تعتبر التنمية بأنها تجارية بحتة وإلى حماية الأسواق في البلدان المتقدمة بإقامة حواجز تجارية.
    Algunas se orientan más hacia las cuestiones de política y otras son más operativas. UN وبعضها موجَّه إلى السياسات العامة أكثر من غيرها، وبعضها الآخر يغلب عليه الطابع التشغيلي.
    En otras palabras, las normas nacionales e internacionales han de convertirse en políticas, programas y proyectos efectivos. UN وبعبارة أخرى، يجب الانتقال من القواعد الوطنية والدولية إلى السياسات والبرامج والمشاريع الفعالة.
    La institucionalización del SUAS representa un importante logro en la transición desde las medidas de beneficencia o clientelistas hacia las políticas públicas consolidadas que incluyen un enfoque basado en los derechos humanos. UN وتمثل مأسسة النظام الموحد للمساعدة الاجتماعية إنجازاً كبيراً في الانتقال من تدابير المساعدة الاجتماعية أو التدابير الفئوية إلى السياسات العامة الموحدة التي تتضمن نهجاً يقوم على حقوق الإنسان.
    Los participantes intercambiaron sus prácticas óptimas, que van desde la reforma agraria hasta las políticas encaminadas a promover los medios de vida sostenibles y las alianzas con el sector privado. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Una de las prioridades debería consistir en dar orientación e indicaciones a la Red de Asentamientos Humanos, a fin de que centrara sus actividades en las investigaciones con una orientación normativa. UN ومن الأولويات في هذا الصدد توفير التوجيه لشبكة المستوطنات البشرية بما يجعلها تركِّز على البحوث الموجهة إلى السياسات.
    Otro orador añadió que debería prestarse apoyo a las políticas nacionales de provisión de medicamentos esenciales y que tal vez fuera necesario que el UNICEF estableciera una política a ese respecto. UN وأضاف متكلم آخر قائلا إنه ينبغي توفير الدعم إلى السياسات الوطنية لانتاج اﻷدوية اﻷساسية، ولعل الحاجة تدعو إلى وضع سياسة لليونيسيف بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more