"إلى الشراكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Asociación
        
    • a la Alianza
        
    • a la NEPAD
        
    • en la Asociación
        
    • que la Alianza
        
    • de una asociación
        
    • una colaboración
        
    • a la colaboración
        
    • en la alianza
        
    Nuestra estrategia nacional de desarrollo insta a la Asociación. UN وتدعو إستراتيجيتنا الوطنية للتنمية إلى الشراكة.
    En el Programa de Túnez se hace referencia específicamente a la Asociación y su papel en la medición del impacto de las TIC. UN ويشير جدول أعمال تونس إلى الشراكة تحديداً، وينوِّه بدورها في قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En este contexto, mi delegación apoya la intención de Bosnia y Herzegovina de unirse a la Alianza para la Paz. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي عزم البوسنة والهرسك الانضمام إلى الشراكة من أجل السلام.
    Invitamos a las organizaciones y países interesados a que se sumen a la Alianza y garanticen su viabilidad financiera. UN وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا.
    El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. UN ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل.
    Se trata de una relación mutuamente aceptable, basada en la Asociación, los valores compartidos y el reconocimiento del derecho a la libre determinación. UN وهي علاقة تحظى بقبول الطرفين، وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بحق تقرير المصير.
    Es necesario, por lo tanto, que la Alianza mundial para el desarrollo logre los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos. UN ولهذا تقوم الحاجة إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    Cartas de intención para adherirse a la Asociación. UN رسائل إبداء النوايا في الانضمام إلى الشراكة.
    Ningún socio será compensado por los servicios prestados a la Asociación. UN ولا يتلقى الشركاء تعويضاً عن الخدمات المقدمة إلى الشراكة.
    En mayo ingresamos a la Asociación para la Paz. UN وفي أيار/مايو انضمت كرواتيا إلى الشراكة من أجل السلام.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han definido una política de defensa común y declarado su intención de iniciar el proceso para adherir formalmente a la Asociación para la Paz. UN وقد وضعت السلطات في البوسنة والهرسك سياسة للدفاع المشترك وأعلنت عزمها على البدء في عملية الانضمام رسميا إلى الشراكة من أجل السلام.
    9. Pide asimismo a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y a sus organizaciones que: UN 9 - يطلب كذلك إلى الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وإلى المنظمات الأعضاء فيها القيام بما يلي:
    Hasta la fecha se han sumado a la Asociación 65 entidades públicas o privadas, organizaciones no gubernamentales y organismos internacionales. UN وحتى تاريخه، انضم إلى الشراكة 65 هيئة من الهيئات التابعة للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Seminario sobre la relación entre América Latina y el Caribe y Europa: de la cooperación a la Alianza UN حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة.
    Acogemos con satisfacción la referencia a la Alianza Mundial y a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحـب بالإشـارات إلى الشراكة العالمية وإلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540.
    Apreciamos la contribución de los 13 Estados no pertenecientes al G8 que se sumaron a la Alianza Mundial. UN ونعرب عن تقديرنا للمساهمة التي قدمتها 13 دولة لا تنتمي إلى مجموعة الثمانية التي انضمت إلى الشراكة العالمية.
    En ese sentido, se hizo referencia a la Alianza mundial para la energía nuclear. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات إلى الشراكة العالمية للطاقة النووية.
    El apoyo a la NEPAD ha figurado en el programa de la Junta desde 2001. UN وكان تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على جدول أعمال المجلس منذ عام 2001.
    El Gobierno de Alemania considera a la NEPAD como la estrategia clave de reforma para el continente. UN وتنظر الحكومة الألمانية إلى الشراكة على أنها الاستراتيجية الرئيسية للإصلاح في القارة.
    En principio, se seleccionaron 11 países piloto para participar en la Asociación de colaboración. UN وقد تم مبدئيا اختيار 11 بلدا من البلدان الرائدة لتنضم إلى الشراكة التعاونية.
    Tomó nota del establecimiento de una asociación eficaz con los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y con la OMS. UN وأشار إلى الشراكة الفعالة مع مراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها ومع منظمة الصحة العالمية.
    Estos programas ejemplifican la necesidad esencial de que haya una colaboración entre los sectores público y privado y la sociedad civil de manera que el proceso dé resultado. UN وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية.
    En particular, nos agradó observar la prioridad atribuida a la colaboración, tanto en el Grupo de Trabajo como en el trabajo del Experto Independiente. UN ومما سرّنا بوجه خاص أن لاحظنا أن الحاجة إلى الشراكة كانت بارزة في عمل الفريق العامل وعمل الخبير المستقل.
    Dicho enfoque haría posible que más países participaran en la alianza y permitiría una mayor visibilidad, mejorando a la vez la interacción. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكّن من ضم مزيد من البلدان إلى الشراكة وإيجاد المزيد من المعرفة باللجنة مع تحسين التفاعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more