Nuestra estrategia nacional de desarrollo insta a la Asociación. | UN | وتدعو إستراتيجيتنا الوطنية للتنمية إلى الشراكة. |
En el Programa de Túnez se hace referencia específicamente a la Asociación y su papel en la medición del impacto de las TIC. | UN | ويشير جدول أعمال تونس إلى الشراكة تحديداً، وينوِّه بدورها في قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En este contexto, mi delegación apoya la intención de Bosnia y Herzegovina de unirse a la Alianza para la Paz. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي عزم البوسنة والهرسك الانضمام إلى الشراكة من أجل السلام. |
Invitamos a las organizaciones y países interesados a que se sumen a la Alianza y garanticen su viabilidad financiera. | UN | وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا. |
El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. | UN | ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل. |
Se trata de una relación mutuamente aceptable, basada en la Asociación, los valores compartidos y el reconocimiento del derecho a la libre determinación. | UN | وهي علاقة تحظى بقبول الطرفين، وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بحق تقرير المصير. |
Es necesario, por lo tanto, que la Alianza mundial para el desarrollo logre los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos. | UN | ولهذا تقوم الحاجة إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها. |
Cartas de intención para adherirse a la Asociación. | UN | رسائل إبداء النوايا في الانضمام إلى الشراكة. |
Ningún socio será compensado por los servicios prestados a la Asociación. | UN | ولا يتلقى الشركاء تعويضاً عن الخدمات المقدمة إلى الشراكة. |
En mayo ingresamos a la Asociación para la Paz. | UN | وفي أيار/مايو انضمت كرواتيا إلى الشراكة من أجل السلام. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han definido una política de defensa común y declarado su intención de iniciar el proceso para adherir formalmente a la Asociación para la Paz. | UN | وقد وضعت السلطات في البوسنة والهرسك سياسة للدفاع المشترك وأعلنت عزمها على البدء في عملية الانضمام رسميا إلى الشراكة من أجل السلام. |
9. Pide asimismo a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y a sus organizaciones que: | UN | 9 - يطلب كذلك إلى الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وإلى المنظمات الأعضاء فيها القيام بما يلي: |
Hasta la fecha se han sumado a la Asociación 65 entidades públicas o privadas, organizaciones no gubernamentales y organismos internacionales. | UN | وحتى تاريخه، انضم إلى الشراكة 65 هيئة من الهيئات التابعة للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Seminario sobre la relación entre América Latina y el Caribe y Europa: de la cooperación a la Alianza | UN | حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة. |
Acogemos con satisfacción la referencia a la Alianza Mundial y a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحـب بالإشـارات إلى الشراكة العالمية وإلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540. |
Apreciamos la contribución de los 13 Estados no pertenecientes al G8 que se sumaron a la Alianza Mundial. | UN | ونعرب عن تقديرنا للمساهمة التي قدمتها 13 دولة لا تنتمي إلى مجموعة الثمانية التي انضمت إلى الشراكة العالمية. |
En ese sentido, se hizo referencia a la Alianza mundial para la energía nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، وردت إشارات إلى الشراكة العالمية للطاقة النووية. |
El apoyo a la NEPAD ha figurado en el programa de la Junta desde 2001. | UN | وكان تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على جدول أعمال المجلس منذ عام 2001. |
El Gobierno de Alemania considera a la NEPAD como la estrategia clave de reforma para el continente. | UN | وتنظر الحكومة الألمانية إلى الشراكة على أنها الاستراتيجية الرئيسية للإصلاح في القارة. |
En principio, se seleccionaron 11 países piloto para participar en la Asociación de colaboración. | UN | وقد تم مبدئيا اختيار 11 بلدا من البلدان الرائدة لتنضم إلى الشراكة التعاونية. |
Tomó nota del establecimiento de una asociación eficaz con los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y con la OMS. | UN | وأشار إلى الشراكة الفعالة مع مراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها ومع منظمة الصحة العالمية. |
Estos programas ejemplifican la necesidad esencial de que haya una colaboración entre los sectores público y privado y la sociedad civil de manera que el proceso dé resultado. | UN | وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية. |
En particular, nos agradó observar la prioridad atribuida a la colaboración, tanto en el Grupo de Trabajo como en el trabajo del Experto Independiente. | UN | ومما سرّنا بوجه خاص أن لاحظنا أن الحاجة إلى الشراكة كانت بارزة في عمل الفريق العامل وعمل الخبير المستقل. |
Dicho enfoque haría posible que más países participaran en la alianza y permitiría una mayor visibilidad, mejorando a la vez la interacción. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمكّن من ضم مزيد من البلدان إلى الشراكة وإيجاد المزيد من المعرفة باللجنة مع تحسين التفاعل. |