"إلى الشرطة القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la policía judicial
        
    • a la Policía Técnica Judicial
        
    También, en Suiza los servicios de inteligencia han colaborado, transmitiendo sus informaciones a la policía judicial federal. UN وتساهم أجهزة الاستخبارات في سويسرا أيضا في هذا، من حيث إرسالها لمعلوماتها إلى الشرطة القضائية الاتحادية.
    Gracias a ello, en parte, las autoridades libias han formulado planes para el traspaso de los centros de detención a la policía judicial. UN وقامت السلطات الليبية بفضل هذه الجهود جزئيا، بإعداد خطط لتسليم مراكز الاحتجاز إلى الشرطة القضائية.
    Asimismo, se ofreció apoyo técnico a la policía judicial como parte de las gestiones para mejorar la administración de los centros penitenciarios. UN وقُدم الدعم التقني أيضا إلى الشرطة القضائية في إطار الجهود الجارية لتحسين إدارة السجون.
    Fue conducido a la policía judicial únicamente porque a su alrededor empezó a formarse un corro de personas que podían ser testigos molestos de la escena. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.
    En los casos de José Antonio Briceño y Omar Uribe la averiguación continúa, habiéndose enviado el expediente a la Policía Técnica Judicial (PTJ) para instrucción. Respecto al caso de Arnel Rodríguez, el Ministerio Público no recibió ninguna denuncia. UN وفيما يتعلق بحالتي خوسيه أنطونيو بريسينو وعمر أوريبي، ما زال التحقيق مستمراً، حيث أُرسل ملف القضية إلى الشرطة القضائية التقنية لمباشرة التحقيق وفيما يتعلق بحالة أرنيل رودريغيس، لم تتلق النيابة العامة أي شكوى في هذا الصدد.
    Fue conducido a la policía judicial únicamente porque a su alrededor empezó a formarse un corro de personas que podían ser testigos molestos de la escena. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.
    Se han realizado llamadas a la policía judicial en París... Open Subtitles تم اجراء مكالمات إلى الشرطة القضائية في باريس..
    469. Jorge Nava Avilés fue detenido violentamente el 27 de enero de 1997 en Jiutepec, Morelos, por agentes de la Policía Preventiva del Estado de Morelos y el día siguiente entregado a la policía judicial estatal. UN 469- قام عناصر الشرطة الوقائية لولاية موريلُس بإلقاء القبض بالعنف على خورخِه نافا آفيلِس في 27 كانون الثاني/يناير 1997 في خيوتِبِك بمورلُس، وسلموه في اليوم التالية إلى الشرطة القضائية للولاية.
    Si una transferencia de grandes cantidades de dinero resulta sospechosa, el Servicio de Aduanas puede remitir el caso a la policía judicial para que realice un seguimiento y una investigación. UN ويمكن لإدارة الجمارك أن تحيل أمر المعاملات المشتبه فيها في مبالغ ضخمة من العملات إلى الشرطة القضائية قصد تتبعها والتحقيق بشأنها.
    84. Habría que impartir capacitación y formación en derecho a la policía judicial, debido a la importancia que ésta tiene en las investigaciones penales. UN 84- ينبغي توفير تعليم وتدريب قانونيين إلى الشرطة القضائية الذين يقومون بدور هام في إجراء التحقيقات الجنائية.
    Asimismo, la UNSMIL sigue prestando asesoramiento a la policía judicial sobre asuntos de organización, gestión y seguridad, y sobre el tratamiento de los detenidos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتواصل البعثة أيضا إسداء المشورة إلى الشرطة القضائية في المسائل التنظيمية والإدارية والأمنية، وفيما يتعلق بمعاملة المحتجزين، وذلك تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El 23 de abril de 1997, el Gobierno contestó que la Comisión de Derechos Humanos de Guanajuato había hallado pruebas de violaciones de los derechos humanos y recomendado que la responsabilidad se imputara a la policía judicial. UN وفي ٣٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ ردت الحكومة بأن لجنة حقوق اﻹنسان في غوانا خواتو قد وجدت أدلة على حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وأوصت بأن تنسب المسؤولية إلى الشرطة القضائية.
    Cuando se organizan redadas con miras a realizar controles de identidad, las personas de que se tata sólo son enroladas en el batallón durante un breve período -varias horas-, tras lo cual son enviadas a la policía judicial, la policía de seguridad o la BEI. UN وعندما تشن حملات للتحقق من الهوية يقضي اﻷشخاص المعنيون فترة وجيزة فقط في الكتيبة - بضع ساعات - قبل إرسالهم إلى الشرطة القضائية أو شرطة اﻷمن أو فرقة البحث الخاصة.
    La presencia de la Oficina en Bissau es crítica para agilizar la prestación de asistencia técnica a la policía judicial y la aplicación de los proyectos de la propia Oficina y el Ministerio de Justicia, de conformidad con el plan operacional de lucha contra la droga del Gobierno. UN ويُعد وجود المكتب في بيساو أمرا حاسم الأهمية للإسراع في تقديم مدخلات المساعدة التقنية إلى الشرطة القضائية وسرعة تنفيذ المشاريع التي يقوم بها المكتب ووزارة العدل، وفقاً للخطة التنفيذية الحكومية لمكافحة المخدرات.
    En diciembre de 2012, organizó un seminario de alto nivel que reunió a los Ministerios de Justicia, Interior y Salud, así como a la policía judicial y la Fiscalía General, para debatir el apoyo interministerial a la reforma penitenciaria. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، نظمت الشعبة حلقة دراسية رفيعة المستوى شاركت فيها وزارات العدل والداخلية والصحة، بالإضافة إلى الشرطة القضائية والنائب العام، وذلك لمناقشة مسألة الدعم المشترك المقدم من الوزارات لعملية إصلاح السجون.
    101. Manuel Ramírez Santiago y Fermín Oseguera habrían sido detenidos y torturados, el 22 de octubre de 1996, en Tlaxiaco, Oaxaca, por individuos armados sospechosos de pertenecer a la policía judicial del Estado y a la policía judicial federal. UN 101- وأما مانويل راميريس سانتياغو وفيرمين أوسيغويرا فقد ادُّعي أنه جرى احتجازهما وتعذيبهما في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1996 في تلاكسياكو بأواكساكا، على أيدي أفراد مسلحين يشتبه في انتمائهم إلى الشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية.
    Sus disposiciones son comunicadas a la policía judicial, para su difusión a nivel nacional y su ejecución, de conformidad con la Ley 27238 " Ley Orgánica de la Policía Nacional " . UN وأوامر الهيئة القضائية تحول إلى الشرطة القضائية لتوزيعها على المستوى الوطني وتنفيذها وفقا للقانون رقم 27238 المعنون " القانون الأساسي المعني بالشرطة الوطنية " .
    El 9 de junio de 2001 el autor denunció esos hechos ante el fiscal del Departamento Jurídico (Kumba), quien transmitió la carta a la policía judicial de Buea, y el 19 de noviembre de 2001 ante el Ministro de Justicia. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى تتعلق بهذه الأحداث إلى الدائرة القانونية التابعة للمحامي العام (كومبا) التي أحالت الرسالة إلى الشرطة القضائية في بوييا، وإلى وزير العـدل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Tras recibir una petición urgente del Ministerio de Justicia en agosto, la Oficina contra la Droga y el Delito suministró una pequeña cantidad de equipo de investigación a la policía judicial y facilitó el establecimiento de vínculos entre la policía de investigaciones de Guinea-Bissau y la Interpol, así como con otros servicios de policía de la región y de todo el mundo. UN 23 - وعقب طلب عاجل وجهه وزير العدل في آب/أغسطس، قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الشرطة القضائية كمية صغيرة من المعدات الخاصة بالتحقيقات، ويسّر إنشاء وصلات بين شرطة التحقيقات الجنائية في غينيا - بيساو والإنتربول وكذلك مع الجهات النظيرة في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    El programa, ejecutado en principio junto con la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, aborda los problemas del acceso a la justicia y el mejoramiento de la práctica judicial, la integridad y la transparencia del sistema de justicia, la reforma penitenciaria y el apoyo a la policía judicial. UN وهذا البرنامج المشترك، الذي نُفِّذ في البداية جنباً إلى جنب مع كل من مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة منظّمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، هو برنامج يتناول المسائل المتعلقة بسبل الوصول إلى العدالة وتحسين الممارسات القضائية وتحقيق النـزاهة والشفافية في نظم العدالة وإصلاح السجون وتقديم الدعم إلى الشرطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more