"إلى الصفر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a cero
        
    • de cero
        
    • o anulados
        
    • en cero
        
    • a empezar
        
    • nulo
        
    • cero de
        
    La base de la cifra parece ser un destinado a arrojar un balance de materiales igual a cero UN يبدو أن أساس هذا الرقم هو عملية حسابية قصد منها تخفيض رصيد المواد إلى الصفر.
    Diseñado para repeler ataques de temperatura, especialmente los que lleguen a cero absoluto, Open Subtitles مصممة لصد درجة الحرارة في خصوصا تلك الوصول إلى الصفر المطلق،
    Mientras duraron los combates en Somalia, y bajo el régimen del Khmer Rouge en Camboya, los gastos públicos de educación se redujeron casi a cero. UN وتم تخفيض نفقات التعليم أثناء القتال في الصومال وفي ظل نظام الخمير الحمر في كمبوديا إلى الصفر تقريبا.
    Como resultado de esas gestiones, se prevé que las tasas de vacantes del cuadro orgánico se habrá reducido a cero para mediados de 1997. UN وفي ضوء هذه الجهود، يتوقع أن ينخفض معدل الشواغر في الفئة الفنية إلى الصفر في منتصف عام ٧٩٩١.
    En consecuencia, el número de asesinatos disminuyó drásticamente en 1995 y 1996 y desde entonces se ha reducido a cero. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد عمليات القتل انخفاضاً كبيراً في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وتضاءل بعد ذلك حتى وصل إلى الصفر.
    Según los médicos consultados por el Relator Especial tras la misión, un programa adecuado de detección y tratamiento podría reducir la tasa de muertes por tuberculosis a cero. UN وأفاد الأطباء الذين استشارهم المقرر الخاص بعد البعثة بأن برنامجا مناسباً للكشف عن المرض وعلاجه كفيل بأن يخفض نسبة الوفاة من السل إلى الصفر.
    Con arreglo a las directrices aprobadas por el Consejo de Administración, la indemnización otorgada en esa otra categoría debe reducirse a cero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    El proceso de eliminación entra en su fase final, cuando el número de casos de contagio local se reduce a cero. UN ويصبح التقدم نحو القضاء على المرض في مرحلته النهائية، عندما تصل نسبة المصابين محليا إلى الصفر.
    El Tribunal Superior entendió que tal denegación de pago constituía una declaración de rebaja del precio de compra a cero. UN واعتبرت المحكمة رفض المشتري إعلانا بتخفيض ثمن الشراء إلى الصفر.
    Es imposible imaginar el logro del desarme nuclear sin el establecimiento de ese límite, un límite que, a su debido tiempo, puede disminuirse, en última instancia a cero. UN ويستحيل أن نتصور الإنجاز النهائي لنزع السلاح النووي دون تحديد هذا السقف الذي يمكن في الوقت المناسب خفضه ليصل إلى الصفر في نهاية المطاف.
    Argumentando que no había habido ninguna otra manera de utilizar la carne, el Tribunal Federal concedió al demandado el derecho de reducir el precio a cero respecto de las dos primeras entregas. UN واحتجت المحكمة الاتحادية بأنه لم تكن هناك أي وسيلة أخرى للاستفادة من اللحوم، فمنحت المدعى عليه الحق في تخفيض ثمن الشراء إلى الصفر لأول كميتين تم تسليمهما.
    Por consiguiente, a partir de 2008 la exposición constante al producto en la Comunidad Europea se reducirá a cero. UN ولذا فإن التعرض المستمر سوف يخفض إلى الصفر في الاتحاد الأوروبي اعتباراً من عام 2008.
    En un futuro deberá reducirse a cero. UN وسيتعين أن يجري تخفيضه في المستقبل إلى الصفر.
    Los porcentajes se aplican a los periodos de tiempo determinados y disminuyen con el tiempo llegando finalmente a cero. UN وتنطبق النسب المئوية على فترات زمنية محددة وتنخفض بمرور الزمن بحيث تصل في نهاية الأمر إلى الصفر.
    Por consiguiente, a partir de 2008 la exposición constante al producto en la Comunidad Europea se reducirá a cero. UN ولذا فإن التعرض المستمر سوف يخفض إلى الصفر في الاتحاد الأوروبي اعتباراً من عام 2008.
    Los tres Departamentos no cejarán en sus esfuerzos hasta que el número llegue a cero. UN ولن يهدأ بال الإدارات الثلاث إلا إذا وصل هذا الرقم إلى الصفر.
    Su presión sanguínea bajó a cero y debió ser resucitada. UN وانخفض ضغط دمها إلى الصفر وتم الاضطرار لإنعاشها.
    El trabajo acumulado de más de 600 casos sin registrar en la Sala Especial del Tribunal Supremo se ha reducido a cero. UN وخُفض إلى الصفر عدد القضايا المتراكمة غير المسجلة لدى الدائرة الخاصة للمحكمة العليا الذي تجاوز 600 قضية.
    Al final, nuestras funciones corporales e independencia declinan a cero. TED في النهاية، وظائف أجسامنا والاستقلالية تنخفض إلى الصفر.
    Mientras no sean eliminadas, seguimos partiendo de cero. Open Subtitles طالما لم نقض عليهم، فإننا سنعود إلى الصفر
    Existen, por lo demás, varios productos textiles de gran importancia para las exportaciones de los países en desarrollo cuyos tipos NMF o SGP están siendo reducidos considerablemente o anulados (como los derechos aplicables a las telas de algodón estampadas en los Estados Unidos). UN ومن جهة أخرى فإن هناك منتجات نسيجية ذات أهمية كبرى بالنسبة لصادرات البلدان النامية يتم تخفيض التعريفات عليها بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية أو نظام اﻷفضليات المعمم تخفيضاً كبيراً قد يصل إلى الصفر )مثل التعريفات المطبقة في الولايات المتحدة على اﻷقمشة القطنية المطبوعة(.
    Esos pasos entrañarían el ir rebajando ese tope hasta en su día fijarlo en cero. UN ويتعين أن تشمل هذه الخطوات خفض ذلك السقف تدريجياً حتى يصل إلى الصفر.
    La gran cagada es que pasé tres años limpia antes de eso y ahora debo volver a empezar. Open Subtitles الشيء مارس الجنس حقا هو كان لي ثلاث سنوات نظيفة قبل ذلك، والآن سأعود إلى الصفر.
    Sin embargo, adujo que el artículo 50 de la CIM lo autorizaba a rebajar el precio, en este caso, a un valor nulo. UN وقال لذلك أنه عملا بالمادة 50 من اتفاقية البيع يحق له أن يخفض الثمن إلى الصفر.
    Las reducciones provisionales contribuirían eficazmente a asegurar que los países que operaban al amparo del artículo 5 pasaran del 80% del nivel básico a cero de forma ordenada, y por que se mantuviera el impulso de la eliminación existente. UN وسوف تساعد خطوات التخفيضات المرحلية في ضمان انتقال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من 80 في المائة من خط الأساس إلى الصفر بطريقة منتظمة والمحافظة على قوة الدفع الكامنة وراء عملية التخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more