"إلى الصكوك الدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los instrumentos internacionales de
        
    • a los instrumentos internacionales sobre
        
    • a los instrumentos internacionales relativos a
        
    • a los instrumentos internacionales en materia de
        
    • a instrumentos internacionales para
        
    • sólo a los instrumentos internacionales en materia
        
    • a tratados internacionales en la esfera de
        
    La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. UN ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن تفكر الدول، التي لم تنضم بعدُ، إلى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في أن تفعل ذلك.
    Los enfoques globales fundados en la protección deberían incluir normalmente una referencia apropiada a los instrumentos internacionales sobre refugiados. UN وينبغي للنهج الشاملة القائمة على الحماية أن تشمل عادة إشارة ملائمة إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Promoción de la adhesión a los instrumentos internacionales sobre refugiados y apátridas UN تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وبعديمي الجنسية باء-1
    97. Se pidió al Secretario General que proporcionase información sobre la recomendación contenida en el resolución 1995/88 por la que se alentaba a los Estados a considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y a los derechos humanos. UN ٧٩ - رجي من اﻷمين العام أن يقدم معلومات تتعلق بالتوصية الواردة في القرار ٥٩٩١/٨٨ التي تشجع الدول على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وبحقوق اﻹنسان.
    Con este fin promovió la adhesión a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, alentó la adopción de acuerdos jurídicos e institucionales a nivel nacional sobre asilo y tomó medidas para satisfacer las necesidades de los refugiados. UN وقد شمل ذلك تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والتشجيع على اتخاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية للجوء على الصعيد الوطني، وتوفير اعتمادات لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Se han hecho esfuerzos sostenidos a fin de promover la adhesión a instrumentos internacionales para refugiados y apátridas y de garantizar su aplicación efectiva, como base del régimen de protección internacional. UN وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي.
    De todas maneras, el ACNUR ha intensificado los esfuerzos para promover la adhesión no sólo a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, sino también a los instrumentos en materia de apatridia, como parte de una campaña lanzada por la Alta Comisionada en 1998. UN ومع ذلك، فقد ضاعفت المفوضية جهودها لتشجيع الانضمام لا إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين فحسب، وإنما أيضا إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، وذلك كجزء من حملة أطلقتها المفوضة السامية في عام 1998.
    :: Examinar la cuestión de la adhesión de Qatar a los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que todavía no es parte. UN :: دراسة انضمام دولة قطر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    Es fundamental que los Estados se adhieran a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y que respeten escrupulosamente las obligaciones que les imponen esos u otros instrumentos. UN فانضمام الدول إلى الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب واحترامها الدقيق للالتزامات المترتبة عليها في هذه الصكوك وغيرها، هما من اﻷمور الجوهرية.
    8. Invita a todos los Estados a adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario aplicables, y les insta a aplicar los instrumentos en los que son partes; UN ٨ - تدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية للقانون اﻹنساني ذات الصلة، وتحثها على تنفيذ الصكوك التي هي أطراف فيها؛
    6. Adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos UN 6- الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    F. Adhesión a los instrumentos internacionales de derechos UN واو- الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 31-34 12
    F. Adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos UN واو -الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Por último, diversas delegaciones expresaron su esperanza de que las conmemoraciones propiciaran la adhesión de más Estados a los instrumentos internacionales sobre refugiados y apátridas. UN وأخيراً، أعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تشكّل الاحتفالات فرصة لانضمام المزيد من الدول إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    En los años 1999 y 2000 el ACNUR impulsará la adhesión de los países del Caribe a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967, además de desplegar esfuerzos para favorecer la adhesión a los instrumentos internacionales sobre apatridia, la puesta en práctica de medidas legislativas de aplicación y la creación de instituciones nacionales en favor de los refugiados. UN وخلال عامي 1999 و2000، ستروج المفوضية للانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 بين بلدان الكاريبي بالترادف مع الجهود المبذولة للتشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية وإصدار تشريعات تنفيذية وإنشاء مؤسسات وطنية للاجئين.
    El ACNUR también asesoró al Gobierno sobre una variedad de cuestiones relacionadas con los refugiados, e incluso lo alentó a que aplicara sin tropiezos la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, que Timor-Leste ratificó en mayo de 2003, y a que considerara la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales sobre apatridia. UN وفضلا عن ذلك، أسدت المفوضية المشورة للحكومة بشأن مجموعة من القضايا المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك تشجيعها على تيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي صدقت عليها تيمور - ليشتي في أيار/مايو 2003، والنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Al respecto, y teniendo en cuenta lo dispuesto en el apartado iii) del inciso d) del artículo 5 de la Convención, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales sobre la apatridia. UN وفي هذا الخصوص وفي ضوء المادة ٥)د( ' ٣ ' من الاتفاقية، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Visión Mundial se refirió específicamente a los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño. UN وأوردت منظمة الرؤية العالمية إشارات محددة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل(5).
    Con este fin promovió la adhesión a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, alentó la adopción de acuerdos jurídicos e institucionales a nivel nacional sobre asilo y tomó medidas para satisfacer las necesidades de los refugiados. UN وقد شمل ذلك تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والتشجيع على اتخاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية للجوء على الصعيد الوطني، وتوفير اعتمادات لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Entre las tareas de la Comisión están asegurar la preparación y presentación de los informes nacionales a los comités correspondientes de las Naciones Unidas, promover la adhesión de Turkmenistán a tratados internacionales en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales, supervisar su aplicación y preparar propuestas para armonizar la legislación vigente con las normas internacionales. UN وتتمثل المسؤولية الأولية للجنة في: إعداد تقارير وطنية وتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية؛ وتيسير انضمام تركمانستان إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ والرصد؛ وصياغة اقتراحات بشأن توفيق تشريعات تركمانستان القائمة مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more