"إلى العالم الخارجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al mundo exterior
        
    • al resto del mundo
        
    • el mundo exterior
        
    • para viajar al exterior
        
    Tiene que ver con utilizar la energía y proyectarla al mundo exterior. Open Subtitles لابد انه له علاقة بالطاقة المسّخرة توجه إلى العالم الخارجي
    5. La cuarta limitación es la cuantiosa pérdida de valor que sufren los bienes de África exportados al mundo exterior. UN 5- وأضاف ان القيد الرابع هو الخسارة الضخمة في قيمة السلع المصدّرة من أفريقيا إلى العالم الخارجي.
    Una cláusula de esa índole enviaría también una señal positiva al mundo exterior en lo que respecta a la importancia de la presente Convención sobre el comercio electrónico. UN كما يعطي شرط من هذا القبيل إشارة إيجابية إلى العالم الخارجي عن أهمية هذه الاتفاقية بشأن التجارة الإلكترونية.
    El pueblo cuenta con ellos para el suministro de alimentos y medicamentos y para dar a conocer sus necesidades al resto del mundo. Open Subtitles فالناس يعتمدون عليهم فى توفير الغذاء وتقديم المساعدات الطبية ولإيصال صوتهم إلى العالم الخارجي
    c) Las exportaciones de bienes nacionales consistentes en productos compensadores tras su elaboración interna, directamente al resto del mundo; UN )ج( الصادرات من السلع المحلية المؤلفة من منتجات تعويضية بعد التجهيز الداخلي، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    Los Titanes esperan que la gente salga a fuera de las paredes, asi que el gobierno del rey prohibio a la gente en tener interes en el mundo exterior. Open Subtitles العمالقة قد يتسللون للداخل عندما تغادر الناس الجدران لذا حكومة الملك حظرت إظهار النية والرغبة للخروج إلى العالم الخارجي
    Las Naciones Unidas han recalcado la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y mercancías en el territorio, incluyendo la eliminación de las restricciones para ingresar en Jerusalén oriental y salir de ella y la libertad de circulación para viajar al exterior y para regresar. UN لقد أكدت اﻷمم المتحدة على الحاجة إلى المحافظة على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وإلى ضمان حرية الحركة لﻷشخاص والسلع في المنطقة، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الحركة إلى القدس الشرقية ومنها، وحرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه.
    Su familia debe dejar nuestra comunidad y regresar al mundo exterior. Open Subtitles عائلتك يجب أن تترك مجتمعنا و تعود إلى العالم الخارجي
    Pero en realidad necesitas hacer una prueba para ir al mundo exterior. Open Subtitles كان لابد لك من أن تُختبر .لكي تستطيع الذهاب إلى العالم الخارجي
    Quizás no deberíamos salir al mundo exterior después de todo. Open Subtitles ربما لم يجدر بنا الذهاب إلى العالم الخارجي.
    Hay algunas cosas que deberías reservarte, y en vez de eso, las sacas al mundo exterior. Open Subtitles هناك هذه الأشياء التي يجب ان تبقى داخل رأسك، ولكن بدلا من ذلك أنها تبقي الخروج إلى العالم الخارجي.
    Estamos aislados de todo el acceso al mundo exterior. Open Subtitles نحن قطع من جميع الوصول إلى العالم الخارجي.
    También enviará un firme mensaje positivo al mundo exterior y al público en general, fortaleciendo así el papel de la Organización y fomentando su capacidad de desempeñar con eficacia las funciones establecidas en la Carta. UN وستبعث أيضا برسالة إيجابية قوية إلى العالم الخارجي وإلى الجمهور العام، مما يعزز بالتالي دور المنظمة ويعزز قدرتها على الاضطلاع بفعالية بالمهام المنصوص عليها في الميثاق.
    El territorio bajo jurisdicción de la Autoridad Palestina sigue fragmentado y su vida social y económica comprometida por las perjudiciales medidas de cierre y la falta de libre circulación y acceso al mundo exterior. UN وما برحت المنطقة الواقعة تحت حكم السلطة الفلسطينية مجزأة، تتعرض حياتها الاجتماعية والاقتصادية للخطر المتمثل في عمليات اﻹغلاق الضارة، والافتقار إلى حرية العبور والوصول إلى العالم الخارجي.
    Como en la antigüedad un certamen determinará a nuestro emisario al mundo exterior. Open Subtitles ...وكما كنا نقعل قديماً ستحدد المنافسة... رسولتنا إلى العالم الخارجي
    Al final, seréis libres para iros, y no os preocupéis, para cuando hayáis vuelto al mundo exterior, no recordaréis nada de lo que habéis escuchado. Open Subtitles بنهاية هذه الجلسة، ستملكون حرية الرحيل ولا تقلقوا بالوقت الذي ستعودون به إلى العالم الخارجي لن تتذكروا شيئاً مما سمعتموه
    a) Las exportaciones de bienes nacionales originarios de la zona de libre circulación o de zonas francas industriales, directamente al resto del mundo; UN )أ( الصادرات من السلع المحلية الناشئة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    c) Exportaciones de bienes nacionales consistentes en productos compensadores tras su elaboración interna, directamente al resto del mundo; UN )ج( الصادرات من السلع المحلية التي تتألف من منتجات تعويضية بعد التجهيز الداخلي إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    e) Las reexportaciones de bienes extranjeros, en el mismo estado en que fueron importados, desde la zona de libre circulación, instalaciones de elaboración interna o zonas francas industriales, directamente al resto del mundo; UN )ﻫ( الصادرات المعادة من السلع اﻷجنبية، على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها، من منطقة التداول الحر أو المستودعات الجمركية أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    f) Las reexportaciones de bienes extranjeros, en el mismo estado en que fueron importados, desde instalaciones de almacenamiento aduanero o zonas francas comerciales, al resto del mundo. UN )و( الصادرات المعادة من السلع الأجنبية، على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها، من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة، إلى العالم الخارجي.
    e) Las reexportaciones de bienes extranjeros, en el mismo estado en que fueron importados previamente, desde la zona de libre circulación, instalaciones de elaboración interna o zonas francas industriales, directamente al resto del mundo; UN )ﻫ( الصادرات المعادة من السلع الأجنبية على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها، من منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، إلى العالم الخارجي مباشرة؛
    El Grupo acordó asimismo que se debe hacer todo lo posible por utilizar al máximo la Internet como instrumento de comunicación dentro del sistema y para encauzar la información hacia el mundo exterior. UN ووافق الفريق أيضا على بذل كل جهد ممكن لتعظيم استخدام شبكة الإنترنت كأداة للاتصالات داخل المنظومة ولإرسال المعلومات إلى العالم الخارجي.
    Se recalca la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías en el territorio, incluida la eliminación de las restricciones para ingresar en Jerusalén oriental y salir de ella, y la libertad de circulación para viajar al exterior y regresar. UN ويشــدد على ضــرورة الحــفاظ على الســلامة اﻹقليميــة لﻷراضــي الفلسطينيــة المحــتلة لضــمان حرية حركة اﻷشخاص والبضــائع في هــذه اﻷراضي بما في ذلك رفــع القيود المفروضة على الانتــقال إلى داخــل القــدس وخارجها، وبـكفالة حــرية التنقل إلى العالم الخارجي ومنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more