"إلى العنصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al racismo
        
    • en el racismo
        
    • discurso racista
        
    • racistas
        
    • racista a
        
    • racismo y
        
    • de racismo
        
    La red de la Internet se utiliza para incitar al racismo. UN وتُستخدم شبكة اﻹنترنت للدعوة إلى العنصرية.
    Analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Pregunta 13: Sírvanse analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN السؤال 13: هل يمكنكم استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    La educación reviste especial importancia en la prevención de la ignorancia y el prejuicio que dan lugar al racismo y la discriminación. UN وللتعليم أهمية خاصة في درء الجهل والتحامل اللذين يؤديان إلى العنصرية والتمييز.
    Declaraciones de este tipo sólo llevan al racismo y al genocidio. UN ومثل هذا النوع من الخطب يؤدي إلى العنصرية وإبادة البشر.
    Una comprensión inadecuada de la relación entre migración y economía puede conducir al racismo y la xenofobia en las esferas pública y privada. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.
    Mediante la modificación se prohibieron las reuniones de personas que exhortasen o incitasen al racismo o lo promoviesen de otra forma. UN ويحظر هذا التعديل تجمُّع الأشخاص الذين يدعون إلى العنصرية أو يحرضون عليها أو يشجعونها بأي طريقة أخرى.
    v) Estudiar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ' ٥ ' استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأي عوامل أخرى تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    QUE CONDUCEN al racismo Y LA XENOFOBIA 95 - 99 27 UN من العوامل التي تفضي إلى العنصرية وكراهية الأجانب 95-99 27
    Las respuestas al cuestionario revelaron que apenas había información sobre los factores que conducían al racismo. UN 15 - وكشفت الردود على الاستبيان عن قدر ضئيل من التوافق في الآراء والمعلومات فيما يختص بالعوامل التي تؤدي إلى العنصرية.
    K. Factores que contribuyen al racismo, la discriminación racial, UN كاف- العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل
    Algunos encuestados señalaron que la concentración de la riqueza y del poder político en manos de unos pocos, era también un factor que contribuía al racismo y a la discriminación racial. UN وأشار بعض أصحاب الردود إلى أن تركز الثروة وما يصاحبها من سلطة سياسية في أيدي فئة قليلة هو عامل يؤدي أيضا إلى العنصرية والتمييز العنصري.
    Las respuestas al cuestionario revelaron que apenas había consenso o información sobre los factores que conducían al racismo. UN 28 - وكشفت الردود على الاستبيان عن قدر ضئيل من التوافق في الآراء والمعلومات فيما يختص بالعوامل التي تؤدي إلى العنصرية.
    La Declaración de Durban confirma que el imperialismo ha conducido al racismo, la discriminación y la xenofobia, y condena esos fenómenos independientemente del momento y el lugar donde aparezcan. UN ويؤكد إعلان دربان أن الأمبريالية أفضت إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأن الإعلان يدين هذه الظواهر أينما ومتى ظهرت.
    Ello se debe al racismo aún existente en muchas sociedades, a la ignorancia de las culturas indígenas, la falta de aceptación oficial de las diferencias lingüísticas y culturales, y el desconocimiento de las leyes y costumbres indígenas. UN وهذا عائد إلى العنصرية التي لا تزال قائمة في العديد من المجتمعات، وإلى جهل بالثقافات الأصلية، وعدم القبول رسميا بالخلافات اللغوية والثقافية، والجهل بالقوانين والأعراف الأصلية.
    El orador estimó que el déficit de salud que afecta desproporcionadamente a los grupos vulnerables se debe en gran parte al racismo institucional, que entorpece considerablemente el acceso a una atención sanitaria de calidad. UN وهو يرى أن العجز الصحي الذي يصيب الفئات الضعيفة بشكل لا تناسبي يعزى بدرجة كبيرة إلى العنصرية المؤسساتية، التي تؤثر تأثيراً لا يستهان به في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة.
    72. Se debe poner fin a los prolongados sufrimientos del pueblo palestino, que son atribuibles en gran medida al racismo. UN 72 - وينبغي إنهاء المعاناة الطويلة للشعب الفلسطيني التي تعزى بقدر كبير إلى العنصرية.
    Señala que la política de implantación de asentamientos niega los derechos más fundamentales de la población autóctona, sus derechos nacionales e incluso su propia existencia, y, como cualquier otra forma de colonialismo, tiene sus raíces en el racismo y la discriminación racial. UN وسياسة إقامة المستوطنات تتضمن إنكار أهم حقوق السكان الأصليين وحقوقهم الوطنية كذلك، بل ومجرد حقهم في الحياة، وهذه السياسة ترجع إلى العنصرية والتمييز العنصري، شأنها شأن كافة أشكال الاستعمار.
    4. Las medidas adoptadas para fomentar métodos de autocontrol de los medios de comunicación, por ejemplo mediante un código de conducta para las empresas de los medios, con el fin de evitar el discurso racista, discriminatorio o tendencioso; UN 4- الإجراءات المتخذة لتشجيع طرق الرقابة الذاتية من قِبَل وسائط الإعلام، من خلال مدونة لقواعد سلوك مؤسسات الإعلام، بقصد تجنُّب استعمال لغة تميل إلى العنصرية أو التمييز أو التحيُّز()؛
    El empleo de las nuevas tecnologías de la comunicación para difundir mensajes racistas. UN استخدام تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام لنشر الرسائل الداعية إلى العنصرية.
    Explicó que se puede trazar el origen de cada tendencia racista a partir de la construcción social de la identidad y es preciso deshacer esa construcción. UN وأوضح أن بالإمكان تتبع مصدر أي نزعة إلى العنصرية ورده إلى تأويل المجتمع لمفهوم الهوية وأن من الأساسي تغيير هذا التأويل.
    Si se suprimiera, habría que mencionar el antisemitismo en todos los demás párrafos relativos a racismo y xenofobia. UN فإذا ما حُذفت الفقرة وَجَب ذِكرُ معاداة السامية في كل الفقرات اﻷخرى التي تُشير إلى العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Túnez se propone crear un Fondo de Solidaridad Nacional, dado que la solidaridad es indispensable para luchar contra la pobreza y la marginación, que, con frecuencia, son causas de racismo y xenofobia. UN 50 - وتونس تتوخى إنشاء صندوق للتضامن الوطني، فالتضامن ضروري في إطار مكافحة الفقر والتهميش، اللذين كثيرا ما يفضيان إلى العنصرية وكراهية الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more