Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica del destinatario. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica del destinatario. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica del destinatario. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
La notificación transmitida por medios electrónicos se considerará que ha sido recibida el día en que se envió, excepto si se trata de la notificación de arbitraje, en cuyo caso se considerará que ha sido recibida únicamente el día que se recibe en la dirección electrónica del destinatario. | UN | ويُعتَبَرُ الإشعارُ المُرسَلُ بالوسائل الإلكترونية قد تُسُلِّم يومَ إرساله، إلاّ أنّ الإشعارَ بالتحكيم المُرسَلَ على هذا النحو لا يُعتَبَرُ قد تُسُلِّم إلاّ في يوم وصوله إلى العنوان الإلكتروني للمرسَل إليه. |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica de éste. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica de éste. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica de éste. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica de éste. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Se presume que se da este caso cuando la comunicación electrónica llega a la dirección electrónica del destinatario. | UN | ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
También especifica que se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario en el momento en que llegue a la dirección electrónica de este. | UN | وهي تحدد أيضا أنه يفترض أنه يمكن استرجاع المرسل إليه للرسالة الإلكترونية عندما تصل إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
El mensaje se tendrá por recibido cuando pueda ser recuperado por el destinatario y la aplicabilidad de esta norma se basa en la presunción de que la recuperación se considerará posible una vez que la comunicación llegue a la dirección electrónica del destinatario. | UN | فالرسالة تعتبر قد استُلمت عندما يصبح من الممكن استخراجها، ومفعول تلك القاعدة يدعمه افتراض بأن إمكانية الاستخراج تحدث بمجرد أن يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Las preguntas o consultas de carácter general pueden dirigirse a la dirección electrónica: publishing@un.org. | UN | ويمكن توجيه الأسئلة أو الشواغل العامة إلى العنوان الإلكتروني التالي: publishing@un.org. |
El requisito de que un mensaje pueda ser recuperado, que se presume cumplido cuando el mensaje llega a la dirección electrónica del destinatario, no se debe considerar en el sentido de que añade un elemento subjetivo ajeno a la norma establecida en el artículo 15 de la Ley Modelo. | UN | ولا ينبغي النظر إلى اشتراط أن يكون الخطاب قابلاً للاسترجاع، المفترَض أن يحدث عندما يصل الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمُرسَل إليه، كاشتراط يضيف عنصرا ذاتيا دخيلا على القاعدة الواردة في المادة 15 من القانون النموذجي. |
Por otra parte, cuando el mensaje de correo electrónico indica meramente la ubicación del sitio Web del iniciador, la noción de que " llega " a la dirección electrónica del destinatario sería un poco excesiva y en el comentario no se debe sugerir en modo alguno que esa situación está abarcada por el proyecto de párrafo. | UN | ومن الجهة الأخرى، في الحالة التي تحتوي فيها الرسالة المرسلة بالبريد الإلكتروني على مجرد إشارة إلى مكان موقع الويب الخاص بالمنشئ، يتجاوز ذلك نطاق مفهوم " الوصول " إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه، وينبغي أن لا يحتوي التعليق على ما يوحي بأن مشروع الفقرة يتناول هذا الوضع. |
El requisito de que una comunicación electrónica debe poder recuperarse, lo cual se presume que ocurre cuando la comunicación llega a la dirección electrónica del destinatario, no debería verse como un intento de agregar un elemento subjetivo nuevo a la regla enunciada en el artículo 15 de la Ley Modelo. | UN | ولا ينبغي النظر إلى اشتراط أن يكون الخطاب قابلاً للاستخراج، المفترَض أن يحدث عندما يصل الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمُرسَل إليه، كاشتراط يضيف عنصرا ذاتيا دخيلا على القاعدة الواردة في المادة 15 من القانون النموذجي. |
La expresión " llegue a la dirección electrónica del destinatario " se ha tomado del párrafo 2 del artículo 10 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | وقد أخذت عبارة " يصل فيه إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه " من الفقرة 2 من المادة 10 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
El presente párrafo no será aplicable a una comunicación electrónica cuya recuperación o cuya llegada a la dirección electrónica de destino se haya visto impedida [o notablemente demorada] por el funcionamiento de medidas tecnológicas razonablemente introducidas para preservar la integridad, la seguridad o el buen funcionamiento del sistema de comunicaciones electrónicas del destinatario. " | UN | " لا تنطبق هذه الفقرة على الخطاب الإلكتروني الذي يحال دون [أو تتأخر كثيرا] قابليته للاستخراج أو وصوله إلى العنوان الإلكتروني بفعل تدابير تكنولوجية معقولة تنفذ للحفاظ على سلامة نظام الاتصالات الإلكتروني للمرسل إليه أو أمنه أو صلاحيته للاستعمال. " |
25. Tras deliberar, el Comité adoptó el siguiente texto que se insertaría al final del párrafo 5: " La notificación transmitida por medios electrónicos se considerará que ha sido recibida en el día en que se envió, excepto si se trata de la notificación de arbitraje, en cuyo caso se considerará que ha sido recibida únicamente el día que se recibe en la dirección electrónica del destinatario " . | UN | 25- وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الصياغة التالية التي تقرّر إدراجها في نهاية الفقرة 5: " ويُعتبر الإشعار المُرسل بالوسائل الإلكترونية قد تُسُلِّم يوم إرساله، إلا أن الإشعار بالتحكيم المُرسل على هذا النحو لا يُعتبر قد تُسُلِّمَ إلا في يوم وصوله إلى العنوان الإلكتروني للمُرسل إليه. " |
Se presumirá que una comunicación electrónica puede ser recuperada por el destinatario al llegar a su dirección electrónica. | UN | " يفترض أن الخطاب الإلكتروني يكون قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
En primer lugar, las delegaciones deberán presentar versiones electrónicas de los proyectos de resolución y decisión a la dirección de correo electrónico que se les dio y que también aparece en el folleto: 1cdrafts@un.org. | UN | أولا، ينبغي للوفود أن ترسل نسخاً إلكترونية من مشاريع القرارات والمقررات إلى العنوان الإلكتروني المنشور، والذي يظهر في النشرة: 1cdrafts@un.org. |