Se formularon declaraciones de apertura sobre la conferencia internacional sobre financiación del desarrollo y sobre la función de la política oficial en una economía en vías de mundialización. | UN | وألقيت كلمات رئيسية بشأن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ودور السياسة العامة في اقتصاد يميل إلى العولمة. |
Segunda Parte: La evolución del sector financiero en un mundo en proceso de mundialización | UN | الجزء الثاني التطور المالي في عالم يتحول إلى العولمة |
La evolución del sector financiero en un mundo en proceso de mundialización | UN | الجزء الثاني - التطور المالي في عالم يتحول إلى العولمة |
Este fenómeno se atribuye en parte a la mundialización y la liberalización. | UN | وتعزى هذه اﻷرقام في جزء منها إلى العولمة والتحرير. |
La diferencia salarial se podría atribuir a la globalización, que ejerce presión sobre los empleadores para obtener una fuerza de trabajo eficaz en relación con los costos. | UN | ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة. |
El objetivo de ese enfoque es encontrar maneras de interactuar con el mundo en proceso de globalización de manera equilibrada, segura e inclusiva. | UN | والهدف من هذا النهج الاهتداء إلى سبل للتعامل مع العالم المتجه إلى العولمة بطريقة متوازنة وآمنة وشاملة. |
- Mejora de la protección social y disminución de la vulnerabilidad en una era de mundialización | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة |
El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Grupo de expertos sobre el tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | مناقشة فريق الخبراء بشأن الموضوع ذي الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Debate del grupo de expertos sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Tema prioritario: El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة |
Mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
IV. La actividad financiera y el desarrollo en un mundo en proceso de mundialización | UN | الرابع - النشاط المالي والتنمية في عالم يتحول إلى العولمة |
Salvaguardar los derechos y valores universales e indivisibles de la humanidad es una responsabilidad fundamental de las Naciones Unidas en esta era de mundialización de la economía, la tecnología y las comunicaciones. | UN | وحماية الحقوق والقيم العالمية للإنسان التي لا يمكن تجزئتها هي المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة في عصر يتحول إلى العولمة في مجالات الاقتصاد والتكنولوجيا والاتصالات. |
Aun así, el cambio en la situación internacional atribuible a la mundialización tiene consecuencias importantes para las estrategias de desarrollo que deben reconocerse. | UN | وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها. |
El proceso de cambio de la modernización a la globalización ha puesto fin a algunos de los conflictos de larga data, en el mundo especialmente los que se vivieron durante la guerra fría. | UN | فالتحول من التحديث إلى العولمة وضع نهاية لبعض الصراعات الطويلة الأمد في العالم، وخصوصاً تلك التي شهدناها خلال فترة الحرب الباردة. |
36. Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización es el tema de la IX UNCTAD. | UN | ٦٣- إن موضوع اﻷونكتاد التاسع هو تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي يتحول إلى العولمة والتحرير. |
Lamentablemente, en los argumentos en favor de la mundialización falta tener en cuenta el ritmo, la orientación y el contenido de la liberalización debido a los diferentes niveles de desarrollo y a la necesidad de aumentar la capacidad nacional. | UN | وما نفتقده لﻷسف في الحجج الداعية إلى العولمة هو ضرورة مراعاة سرعة عملية تحرير النشاط الاقتصادي واتجاهه ومحتواه نظرا لاختلاف مستويات التنمية، وضرورة تعزيز القدرات الوطنية. |
Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Para el Presidente Wade se trata más bien de reconocer que después de medio siglo de esfuerzos denodados por los países africanos para lograr el desarrollo, la ruta de África hacia la globalización pasa por el comercio. | UN | وبالنسبة للرئيس وادي، فهي مسألة اعتراف بأنه في ضوء نصف قرن من الجهود التنموية الكبيرة التي بذلتها البلدان الأفريقية، فإن طريق أفريقيا إلى العولمة يمر بالتجارة. |
Sin embargo, en esta época de cambios, y a pesar de las fuertes tendencias hacia la mundialización, la interdependencia y la integración, los dirigentes políticos no cuentan con un enfoque aplicable. | UN | ولكن في هذا الوقت الذي يتسم بالتغيير، وعلى الرغــم مــن الاتجاهات القوية إلى العولمة والترابط والتكامل، لا يجد القادة السياسيون في متناولهم نهجا صالحا أوحد. |
En un mundo globalizado donde la competencia por los talentos es feroz, es poco probable que los candidatos de calidad esperen tanto tiempo. | UN | وفي عالم تحوَّل إلى العولمة ويشتد فيه التنافس على المواهب، من غير المرجح أن ينتظر المرشح الجيّد كل هذا الوقت. |
También se considera que la globalización es un factor fundamental del cambio de estilo de vida y de las epidemias de enfermedades no transmisibles, como las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes. | UN | وينظر كذلك إلى العولمة على أنها عامل رئيسي يسهم في تغيير أساليب الحياة وفي تفشي أمراض غير معدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطان، وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، وداء السكري. |
Según la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la globalización, muchos de los problemas actuales no se deben a la globalización en sí misma, sino a una mala gobernanza. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة ترى أن الكثير من المشاكل الراهنة لا ترجع إلى العولمة بحد ذاتها بل إلى النواقص في إدارة شؤونها. |
20. Con el ritmo acelerado de la privatización, la industria del mineral de hierro fue pasando de su estructura nacional tradicional a una mundialización. | UN | ٠٢- ومع تسارع خطى الخصخصة فإن صناعة ركاز الحديد آخذة في التحول من بنيتها الوطنية التقليدية إلى العولمة. |