B. Acceso a las oportunidades económicas y a créditos agrícolas 635 - 655 154 | UN | باء - الوصول إلى الفرص الاقتصادية والائتمان الزراعي 635-655 195 |
B. Acceso a las oportunidades económicas y a créditos agrícolas | UN | باء - الوصول إلى الفرص الاقتصادية والائتمان الزراعي |
Es fundamental que se aplique rigurosamente una perspectiva de género al abordar la cuestión del aumento del acceso de la mujer a las oportunidades económicas. | UN | 23 - ويُعد التطبيق الصارم للبعد الجنساني عاملاً حاسماً في معالجة مسألة تحسين وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية. |
Se espera que el programa de créditos rotatorios ayude a las personas con discapacidad más desfavorecidas a acceder a oportunidades económicas. | UN | ومن المنتظر أن يساعد مخطط الإقراض الدائر الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى الفرص الاقتصادية |
Muchas crisis aparentan ser de naturaleza política pero tienen sus raíces en injusticias sociales y en una falta de oportunidades económicas. | UN | وكثيرا من اﻷزمات تبدو ذات طابع سياسي ولكن جذورها تمتد إلى المظالم الاجتماعية - والافتقار إلى الفرص الاقتصادية. |
A lo largo del programa, sus beneficiaros recibieron formación agrícola, profesional e informática, así como asesoramiento en posibilidades de carrera sobre la base de las oportunidades económicas determinadas en los diferentes distritos. | UN | وعلى امتداد فترة البرنامج، تلقى المستفيدون تدريبا في المجالات الزراعية والمهنية والحاسوب، كما قدم المشورة المهنية استنادا إلى الفرص الاقتصادية التي تم تحديدها على مستوى المقاطعات المعنية. |
En el contexto de la prevención de la explotación y los abusos sexuales, esto incluye un aumento del número de mujeres en la plantilla del personal, la eliminación de las desigualdades entre los géneros en lo que respecta al acceso a las oportunidades económicas disponibles para los beneficiarios y la participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي سياق الحؤول دون الاستغلال والتحرش الجنسيين، يبدأ هذا المنظور بالعمل على توظيف مزيد من النساء وينتهي إلى إزالة التباين الموجود بين الجنسين من حيث الوصول إلى الفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرارات. |
42. Para el Estado de Qatar, la equidad ha llegado a ser un concepto social genérico que entraña la igualdad de oportunidades para los individuos y por consiguiente la supresión de todos los obstáculos al acceso a las oportunidades económicas y políticas. | UN | 42- أضحى مفهوم الإنصاف بالنسبة لدولة قطر مفهوما اجتماعيا شاملا يفترض المساواة في إتاحة الفرص للأفراد وبالتالي إلغاء كل الحواجز التي تعوق الوصول إلى الفرص الاقتصادية والسياسية. |
En el Plan se hizo un llamamiento en pro de la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres y de la mejora de la condición jurídica, la salud y el bienestar económico de las mujeres y las niñas por medio del acceso pleno e igual a las oportunidades económicas, la tierra, el crédito, la educación y los servicios de atención de salud. | UN | ودعت خطة التنفيذ إلى القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة وتحسين مركز المرأة والفتاة وصحتهما وحالتهما الاقتصادية، عن طريق توفير الإمكانيات الكاملة والمتساوية للوصول إلى الفرص الاقتصادية والأرض والائتمان والتعليم وخدمات الرعاية الصحية. |
Las experiencias de los países sugieren que además de un crecimiento sostenido son necesarias medidas elaboradas específicamente para aumentar el acceso de los pobres a las oportunidades económicas a fin de poder distribuir equitativamente los beneficios del crecimiento y eliminar la pobreza de manera sostenible. | UN | وتشير خبرات البلدان إلى أنه إذا ما أريد توزيع الفوائد المتولدة عن النمو بصورة عادلة وإذا ما أريد القضاء على الفقر بشكل مستدام، يجب أن تكون هناك، بالإضافة إلى النمو المستمر، تدابير تهدف على وجه التحديد إلى توسيع إمكانية الوصول إلى الفرص الاقتصادية. |
Esta estrategia se basa en el reconocimiento de que factores como la marginación del proceso político de una parte significativa de la población y el acceso desigual a las oportunidades económicas contribuyeron a la guerra civil y siguen siendo elementos de riesgo para la consolidación de la paz. | UN | وتقوم تلك الاستراتيجية على الاعتراف بأن تهميش جزء كبير من السكان من العملية السياسية وعدم المساواة في الوصول إلى الفرص الاقتصادية هما من العوامل التي ساهمت في الحرب الأهلية يظلان من العوامل التي تشكل خطراً على توطيد السلام. |
Singapur comparte la filosofía de que para que nuestros esfuerzos destinados a sacar a las poblaciones de la pobreza arrojen resultados sostenidos, debemos garantizar que, en primer lugar, haya un amplio acceso a las oportunidades económicas creadas por el crecimiento, y que, en segundo lugar, a las personas se las equipe para que aprovechen estas oportunidades. | UN | تشاطر سنغافورة الفلسفة القائلة بأننا إذا أردنا رؤية نتائج مستدامة لجهودنا الرامية إلى انتشال الناس من الفقر، علينا، أولا، كفالة الوصول الواسع إلى الفرص الاقتصادية التي يهيئها النمو، وثانيا، تجهيز الأفراد لاستغلال هذه الفرص. |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres del medio rural en la vida pública y política, mejorar su acceso a la justicia, brindarles protección, apoyo y asistencia cuando son víctimas de la violencia de género y garantizar su acceso a los servicios sanitarios, al empleo, a la propiedad y gestión de la tierra y a las oportunidades económicas. | UN | يرجى توفير معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين مشاركة الريفيات في الحياة السياسية والعامة، ولتعزيز قدرتهن على الوصول إلى العدالة، وتزويدهن بالحماية والدعم والمساعدة لدى تعرضهن للعنف الجنساني، وضمان حصولهن على الرعاية الصحية وفرص العمل وتملك الأراضي وإدارتها، بالإضافة إلى الفرص الاقتصادية الأخرى. |
Se está llevando a cabo una encuesta sobre la demanda y la oferta de servicios educativos de atención infantil y primera infancia en Turquía en el marco del Proyecto sobre el Fomento del Acceso de la Mujer a las oportunidades económicas en Turquía. | UN | 171 - ويجري إعداد دراسة استقصائية عن الاحتياجات من خدمات رعاية الطفل والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في تركيا، في إطار مشروع تعزيز وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية في تركيا. |
La esfera de especial preocupación F de la Plataforma de Acción (La mujer y la economía) trata de los efectos de la desigualdad de que es objeto la mujer por razones de género en relación con el acceso a las oportunidades económicas. | UN | 1 - - مقدمة 360- يتناول مجال الاهتمام الحاسم (واو) من منهاج العمل آثار التفاوت بين الجنسين في وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية. |
En lo que se refiere a la mujer, su vulnerabilidad reside en que se le impide tener acceso a la información sexual, su acceso restringido a oportunidades económicas y a tener autonomía, y sus múltiples funciones domésticas y comunitarias. | UN | فبالنسبة للنساء، تكمن أوجه ضعفهن في تعرضهن للحرمان من الحصول على المعلومات الجنسية، وتقييد إمكانية الوصول إلى الفرص الاقتصادية والاستقلال الذاتي، وتعدد أدوارهن في الأسرة والمجتمع المحلي. |
El desigual acceso de las mujeres a oportunidades económicas y no económicas suele ser la causa de que tengan una condición inferior en muchas sociedades, y las que se hallan en una situación particularmente vulnerable pueden estar sujetas a abusos y explotación sexuales, y no tener la posibilidad de opinar sobre cuestiones relacionadas con su propio bienestar. | UN | وعدم تكافؤ وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية وغير الاقتصادية هو في معظم الأحيان السبب في تدني مكانتها في العديد من المجتمعات، إضافة إلى أنها معرضة بشدة إلى الإيذاء والاعتداء الجنسي، وغير قادرة على الدفاع عن نفسها في المسائل المتصلة بمستوى عيشها. |
Las condiciones de la vivienda y su entorno afectan el acceso a salud, alimentación y educación de la población, así como su acceso a oportunidades económicas y su vulnerabilidad a los problemas sociales. | UN | وتؤثر ظروف السكن والبيئة تـأثيرا سلبيا في إمكانية استفادة السكان من خدمات الصحة والتغذية والتعليم وكذلك وصولهم إلى الفرص الاقتصادية ومدى قدرتهم على مواجهة المشاكل الاجتماعية(). |
Las causas fundamentales de los conflictos se encuentran en muchos casos en la falta de oportunidades económicas. | UN | فكثيرا ما يكون السبب الجذري للصراعات هو الافتقار إلى الفرص الاقتصادية. |
La falta de oportunidades económicas de las poblaciones desplazadas y la pérdida de protección social exacerbaban el potencial de abuso. | UN | وافتقار المشردين إلى الفرص الاقتصادية وفقدان الحماية الخاصة زادا من احتمال الاعتداء. |
Las mujeres carecen de oportunidades económicas. | UN | وتفتقر النساء إلى الفرص الاقتصادية. |
El rápido -y por lo general incontrolado- crecimiento de los medios urbanos y rurales, así como las crecientes expectativas de las oportunidades económicas, reducen la eficacia de las medidas de planificación y uso de la tierra para la reducción de los desastres. | UN | إن نمو البيئات الحضرية والزراعية السريع بلا ضوابط غالباً وزيادة التطلع إلى الفرص الاقتصادية يقوض من فعالية تدابير استخدام وتخطيط الأراضي للحد من الكوارث. |