"إلى الفريق العامل الحكومي الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Grupo de Trabajo Intergubernamental
        
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2 ' تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    Esa tarea fue encomendada al Grupo de Trabajo Intergubernamental. UN وقد عُهِدَ بهذه المهمة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Esta tarea se encomendó al Grupo de Trabajo Intergubernamental en el marco del seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وعُهد بهذه المهمة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Además, los expertos sobre las personas de ascendencia africana presentarían informes al Grupo de Trabajo Intergubernamental. UN وزيادة على ذلك، سيقدم الخبراء المعنيون بالمنحدرين من أصل أفريقي تقارير إلى الفريق العامل الحكومي الدولي.
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2` تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2` تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, trazando perspectivas regionales; UN `2` تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    4. Decide que los documentos así realizados se presenten al Grupo de Trabajo Intergubernamental durante su quinto período de sesiones; UN 4- يقرر أن يجري تقديم كلتا الوثيقتين إلى الفريق العامل الحكومي الدولي خلال دورته الخامسة؛
    El resultado del seminario se presentará al Grupo de Trabajo Intergubernamental de composición abierta sobre la Asistencia Técnica para que lo examine más a fondo en el segundo período de sesiones de la Conferencia. UN وسوف تقدّم نتائج حلقة العمل إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية لزيادة النظر فيها خلال دورة المؤتمر الثانية.
    5. En su decisión 3/103, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo Intergubernamental que dividiese su quinto período anual de sesiones en dos partes. UN 5- وطلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 3/103، إلى الفريق العامل الحكومي الدولي أن يقسِّم دورته السنوية الخامسة إلى جزأين.
    Dada la relevancia de la tarea encomendada al Grupo de Trabajo Intergubernamental de composición abierta sobre el examen de la aplicación de la convención, se considera necesario que en el segundo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte se extienda el plazo de su mandato. UN ونظرا لأهمية المهمة المسندة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية، رئي أنه ينبغي تمديد مهمته في الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف.
    8. El Comité también examinó y aprobó una carta dirigida al Grupo de Trabajo Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) encargado de elaborar un conjunto de directrices voluntarias para respaldar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada. UN 8- كما ناقشت اللجنة واعتمدت رسالة موجهة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن وضع مبادئ توجيهية طوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي.
    Tras sostener amplios debates, los expertos convinieron en que la siguiente declaración de principios básicos debería transmitirse al Grupo de Trabajo Intergubernamental de Alto Nivel de composición abierta a fin de que oriente la elaboración de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN وعقب مناقشات مستفيضة، اتفق الخبراء على أن البيان التالي بشأن المبادئ الأساسية ينبغي أن يبلغ إلى الفريق العامل الحكومي الدولي رفيع المستوى مفتوح العضوية لإرشاد عملية وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    La Oficina presta apoyo sustantivo y de organización al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y del Programa de Acción de Durban, el Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana y el grupo de expertos eminentes independientes. UN وتقدم المفوضية الدعم الفني والتنظيمي إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل دوربان وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي وفريق الخبراء البارزين المستقلين.
    Tomando nota además de la resolución 2/1 de 27 de noviembre de 2006, en que el Consejo pidió al Grupo de Trabajo Intergubernamental abierto que " elaborara un proyecto de código de conducta para la labor de los procedimientos especiales " , UN وإذ يشير كذلك إلى القرار 2/1 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلب المجلس فيه إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن " يضع مشروع مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة " ،
    iv) Pedir al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban que invite a los cinco expertos a su quinto período de sesiones a fin de dedicar un día al intercambio preliminar de opiniones e ideas sobre las normas complementarias, como medida provisional hasta que se ultime su informe; UN `4` أن يطلب إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان دعوة الخبراء الخمسة إلى دورته الخامسة، بهدف تبادل أولي للآراء والرؤية لمدة يوم واحد بشأن المعايير التكميلية بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً في انتظار إكمال تقريرهم؛
    Tomando nota además de la resolución 2/1 de 27 de noviembre de 2006, en que el Consejo pidió al Grupo de Trabajo Intergubernamental abierto que " elaborara un proyecto de código de conducta para la labor de los procedimientos especiales " , UN وإذ يشير كذلك إلى القرار 2/1 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي طلب المجلس فيه إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن " يضع مشروع مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة " ،
    12. En su decisión 3/103, de 8 de diciembre de 2006, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo Intergubernamental que dividiera su quinto período de sesiones anual en dos partes. UN 12- وفي مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب المجلس إلى الفريق العامل الحكومي الدولي أن يقسم دورته السنوية الخامسة إلى جزأين.
    Mediante consultas de alto nivel, haré de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban un tema permanente del programa, que será objeto del seguimiento a nivel de trabajo por un equipo de tareas, que informaría anualmente al Grupo de Trabajo Intergubernamental. UN وإنني، من خلال المشاورات الرفيعة المستوى، سأجعل من تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بنداً ثابتاً في جدول الأعمال تضطلع بمتابعته على المستوى العملي فرقة عمل ترفع تقارير سنوية موجزة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo presentará al Grupo de Trabajo Intergubernamental de composición abierta sus observaciones y conclusiones, en la forma de un proyecto de convención basado en los principios que se exponen en el presente informe como un instrumento para la reglamentación nacional. UN وفي نفس الوقت، سيقدم الفريق العامل إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية النتائج والاستنتاجات التي يخلص إليها في شكل مشروع اتفاقية يستند إلى المبادئ التي ستُبين في جزء لاحق من هذا التقرير، ليشكل أداة تفيد في تحديد التنظيم على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more