"إلى القضاء على التمييز ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a eliminar la discriminación contra la mujer
        
    • a eliminar la discriminación contra las mujeres
        
    • a eliminar la discriminación de la mujer
        
    • de eliminar la discriminación contra la mujer
        
    • por eliminar la discriminación contra la mujer
        
    • de eliminar la discriminación de la mujer
        
    • erradicar la discriminación contra la mujer
        
    • por eliminar la discriminación de la mujer
        
    • para eliminar la discriminación de la mujer
        
    • acabar con la discriminación contra la mujer
        
    • es eliminar la discriminación contra la mujer
        
    • para eliminar la discriminación contra la mujer
        
    Actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales UN الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Artículos 1 y 2. Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    Los logros obtenidos durante este período que se encaminan a eliminar la discriminación contra las mujeres se sintetizan en cuatro aspectos: UN تتجمع المنجزات التي تحققت خلال هذه الفترة والتي تؤدي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في أربعة جوانب:
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra el analfabetismo, especialmente femenino, y sobre las medidas educativas de carácter general adoptadas en relación con las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes destinadas a eliminar la discriminación de la mujer. UN واستفسرت عن الجهود التي بذلت لمكافحة الأمية، ولا سيما في أوساط النساء، وعن التدابير التثقيفية الشاملة التي اتخذت بخصوص أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Las disposiciones encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer figuran en leyes relacionadas con cada ámbito específico, como la educación, los medios de comunicación y la judicatura. UN وتندرج أحكام ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في القوانين المتصلة بكل مجال بعينه، مثل التعليم والإعلام والقضاء.
    Asimismo, preocupa al Comité que no se hayan evaluado a fondo los efectos de las políticas y los programas encaminados a eliminar la discriminación contra la mujer. UN كما تعرب عن قلقها لعدم تقييم السياسات والبرامج التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة تقييما كافيا.
    SEGUNDA PARTE: análisis de los artículos de la Convención Políticas y medios dirigidos a eliminar la discriminación contra la mujer UN الجزء الثاني: تحليل مواد الاتفاقية، السياسات والتدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular para los jueces, los letrados y el personal encargado de velar por el cumplimiento de la ley, en relación con las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز برامج التعليم والتدريب، ولا سيما للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القوانين، بشأن الإصلاحات التشريعية التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Recomienda que el Estado parte fortalezca los programas de educación y formación, en particular para los jueces, abogados y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, respecto de las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف البرامج التعليمية والتدريبية، لا سيما بالنسبة للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون، وبشأن الإصلاحات التشريعية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité observa con beneplácito la constante colaboración del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales de mujeres en la elaboración de planes y otras actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género. UN 64 - وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع خطط تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    El Comité observa con beneplácito la constante colaboración del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales de mujeres en la elaboración de planes y otras actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género. UN 7 - وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع خطط تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    Al aislar las prácticas consideradas discriminatorias por motivo de género, la Comisión Jurídica señaló que era necesario que hubiera claridad y que había que centrarse en las normas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN ولعزل الممارسات التي يُرى أنها تمييزية بسبب الجنس أو نوع الجنس، لاحظت اللجنة القانونية وجود حاجة إلى الإيضاح والتركيز على القواعد التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En 2003, el Gobierno adoptó una importante política destinada a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN 6 - وقد اعتمدت الحكومة في عام 2003 سياسة مهمة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Los Estados no sólo están obligados a abstenerse de realizar actos de discriminación sino también a eliminar la discriminación contra la mujer que efectúe cualquier persona, organización o empresa. UN ولا يقتصر الأمر على التزام الدول بالامتناع عن ممارسة أعمال التمييز، ولكن يتعدى الأمر أيضاً إلى القضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة.
    Artículo 2: Política encaminada a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادة 2- السياسة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    13. Adoptar medidas y programas encaminados a eliminar la discriminación contra la mujer (Chile); UN 13- اعتماد تدابير وبرامج تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة (شيلي)؛
    Artículos 1 y 2: Políticas y medios dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres 31 UN المادتان 1 و2: السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    En cierta medida, una política del mercado de trabajo que tenga en cuenta el género y las medidas encaminadas a eliminar la discriminación de la mujer y eliminar los obstáculos a su participación plena y en condiciones de igualdad en el empleo productivo y el trabajo decente constituyen algunos de los instrumentos más eficaces para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, atacando el problema en su raíz. UN ومن شأن سياسات سوق العمل التي تراعي الفروق بين الجنسين، والتدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وإزالة العقبات أمام المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في العمل المنتج واللائق، أن تشكل إلى حد ما بعضا من أكثر الأدوات فعالية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، عن طريق التصدي للمشكلة من جذورها.
    Durante el período que se examina se han adoptado varias medidas legislativas en las esferas de la educación, la violencia contra la mujer, el empleo y la atención de la salud, con el fin de eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto. UN 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذ عدد من التدابير التشريعية في مجال التعليم، والعنف ضد المرأة، والعمالة، والرعاية الصحية، تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز النهوض بها.
    19. Desde su creación, las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en los esfuerzos por eliminar la discriminación contra la mujer. UN ١٩ - وأشارت إلى أن اﻷمم المتحدة قد أدت منذ إنشائها دورا أساسيا في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. UN 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    101.28 Adoptar nuevas políticas públicas encaminadas a erradicar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales (España); UN 101-28- اعتماد المزيد من السياسات العامة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية (إسبانيا)؛
    :: Indonesia seguirá apoyando activamente los procesos nacionales, regionales e internacionales que promueven y protegen los derechos de la mujer y los derechos del niño, y continuará esforzándose por eliminar la discriminación de la mujer y aplicar su política de no tolerancia respecto de la violencia contra la mujer. UN :: وستواصل إندونيسيا بنشاط دعم العمليات الوطنية والإقليمية والدولية التي تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل وحمايتها. :: ستواصل إندونيسيا تكثيف المحاولات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتطبيق نهج عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    Medidas para eliminar la discriminación de la mujer en el trabajo; panorama del mercado de trabajo de Ghana UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل واستعراض عام لسوق العمل في غانا
    91.2 Redoblar sus esfuerzos para acabar con la discriminación contra la mujer y respetar los derechos del niño modificando la Ley de la nacionalidad para permitir que las madres omaníes transmitan su nacionalidad a sus hijos, independientemente de la nacionalidad del padre (Francia); UN 91-2- تعميق جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة واحترام حقوق الطفل عن طريق إصلاح قانون الجنسية لتمكين الأمهات العمانيات من نقل الجنسية إلى أطفالهن، بغض النظر عن جنسية الأب (فرنسا)؛
    El propósito de la Convención es eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar una igualdad de jure y de facto (de forma y de fondo) entre el hombre y la mujer. UN فالاتفاقية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون والواقع (شكلا وموضوعا).
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more