"إلى القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacia arriba
        
    • a la Cumbre
        
    • a la cima
        
    • a arriba
        
    • en la Cumbre
        
    • de la Cumbre
        
    • hasta arriba
        
    • hasta la cima
        
    • ante la Cumbre
        
    • en la cima
        
    • a la parte superior
        
    • al estanque de la cima
        
    • hasta la punta
        
    • abajo
        
    • al pico
        
    Por ello, la aplicación del Acuerdo no sólo debe imponerse de arriba hacia abajo, sino que debe ponerse en práctica de abajo hacia arriba. UN ولهذا السبب، لم يستوجب اﻷمر تنظيم التنفيذ من القمة إلى القاعدة فحسب بل من القاعدة إلى القمة أيضا.
    Adoptemos un enfoque de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. UN ولـنتَّـبع نهج البدء من القاعدة والصعود إلى القمة بدلا من البدء من القمة والنزول إلى القاعدة.
    La Directora Ejecutiva presentó a la Cumbre las opiniones del Programa sobre ese tema. UN وقد قدمت آراء البرنامج حول هذا الموضوع إلى القمة بواسطة المديرة التنفيذية.
    Para concluir mi declaración quiero invitar a los participantes presentes a la Cumbre que se organizará en Estambul en 2009. UN أود أن أختتم بياني بدعوة المشاركين في اجتماعنا اليوم إلى القمة المزمع عقدها في اسطنبول عام 2009.
    No llegas a la cima sin causar un destrozo a tu paso. Open Subtitles لن تصل إلى القمة من دون أن تفسد طوال الطريق
    Los mecanismos de gestión integrada deberían funcionar idealmente basándose en enfoques de arriba a abajo y de abajo a arriba. UN وينبغي، من الناحية المثالية، أن يُعتمد في خطط الإدارة المتكاملة نهجا: القمة إلى القاعدة، والقاعدة إلى القمة.
    Dicho grupo presentará su informe en la Reunión en la Cumbre de 1996. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى القمة في عام ١٩٩٦.
    La estrategia se ha centrado en el desarrollo de procesos de colaboración de abajo hacia arriba en la estructura organizacional. UN ومحور الاستراتيجية هو تحديد تدابير للتعاون في الهيكل التنظيمي من القاعدة إلى القمة.
    El empoderamiento legal debe además desplazarse de abajo hacia arriba. UN لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة.
    El mecanismo de administración pública a nivel de distrito se está orientando a realizar esfuerzos de desarrollo desde una perspectiva de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. UN ويوجه حاليا جهاز اﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة للاضطلاع بجهود إنمائية من القاعدة إلى القمة وليس من القمة إلى القاعدة.
    Por ejemplo, hace poco se realizó una evaluación para examinar los éxitos y los problemas del proceso de planificación " de abajo hacia arriba " de la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN وعلى سبيل المثال، أجري تقييم مؤخرا لاستعراض أوجه النجاح والتحديات في عملية التخطيط من القاعدة إلى القمة لتمديد مبادرة التنمية البشرية.
    de Alivio de la Pobreza a la Cumbre Mundial de Desarrollo Social 11 UN الفقر مقدمة إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية ١١
    Ya no se trata de si llegarán a la Cumbre, sino de cuándo lo harán. UN وأن المسألة لم تعد تتعلق بإمكانية الوصول إلى القمة وإنما بموعد الوصول.
    En este sentido, deseo hacer un llamamiento personal a la Cumbre mundial para que no abandone a Somalia en este período crucial de su pacificación y consolidación nacional. UN واسمحوا لي أن أوجه من هنا نداء شخصيا إلى القمة العالمية بأن لا تترك الصومال لقدرها في هذه الفترة الحاسمة من التهدئة وبناء الأمة.
    Leí el relato de un tipo que llegó a la cima y parado ahí, en la cima del mundo experimentó un silencio profundo. Open Subtitles قرأت ما قاله رجل استطاع أن يصل إلى القمة وعندما كان يقف هناك فوق قمة العالم استشعر هذا الصمت المهيب
    No reemplazarán una cultura sólida ni un liderazgo más fuerte, pero cuando esas reglas básicas están en su lugar, nos pueden llevar a la cima. TED لن يكون هناك بديل لثقافة قوية، أو قيادة قوية، ولكن عندما تكون هذه الأساسيات في مكانها، سوف تأخذك إلى القمة.
    Y llegué a la cima luego de 3 horas y 56 minutos maravillosos de escalada. TED ثم وصلت إلى القمة بعد ثلاث ساعات و56 دقيقة من التسلق المجيد.
    La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano emprendida en 2005 en Marruecos constituye un ejemplo de enfoque participativo, integrado y orientado de abajo a arriba. UN وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة.
    Las necesidades de desarrollo son cada vez más específicas en los distintos países, lo que exige no sólo plantear el desarrollo de abajo a arriba, sino que además hace que la creación de capacidad sea un requisito indispensable del desarrollo sostenible. UN إن نمو الخصوصية القطرية في الاحتياجات اﻹنمائية لا يتطلب فحسب اتباع نهج يتحرك من القاعدة إلى القمة في جهود التنمية، بل ويتطلب أيضا بناء القدرات كشرط لازم للتنمية المستدامة.
    La estrategia se presentó en la Cumbre con anterioridad a la convocatoria de la segunda fase. UN وقُدِّمت الاستراتيجية إلى القمة قبل انعقاد مرحلتها الثانية.
    Esas contribuciones se efectuarán durante el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. UN وستُقدَّم هذه المساهمات أثناء العمليات المفضية إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Intenté seguirla, pero no pude llegar hasta arriba. Open Subtitles حاولت اللحاق بها لكن لم أستطيع الوصول إلى القمة
    Así, el juego es, le podemos llegar hasta la cima y hasta el fondo antes que eso suceda. Open Subtitles لذا، اللعبة ستكون، هل يمكننا أن نوصلكم إلى القمة وننزل للأسفل قبل أن يحصل ذلك؟
    Delegado ante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (2003) UN مندوب إلى القمة العالمية لمجتمع المعلومات (2003)
    Tenemos un plan. Empezamos desde abajo y seguimos a la parte superior. Open Subtitles حسنآ لدينا خطة, نبدأ صغار ومن ثم نذهب إلى القمة
    Si queremos llegar al estanque de la cima, debemos cruzar la Miseria del Gordo, muy similar a subir por una chimenea. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تصل إلى القمة علينا أن نتحرك سريعًا وليس كما تتسلق جبل صغير
    Subió hasta la punta... y saltó. Open Subtitles حسناً ؟ فقط شاهدني ـ صعد إلى القمة
    Algunos escaladores esperando subir al pico. TED وهؤلاء هنا المتسلقون .. وهم ينتظرون بداية الصعود إلى القمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more