Por ello, la aplicación del Acuerdo no sólo debe imponerse de arriba hacia abajo, sino que debe ponerse en práctica de abajo hacia arriba. | UN | ولهذا السبب، لم يستوجب اﻷمر تنظيم التنفيذ من القمة إلى القاعدة فحسب بل من القاعدة إلى القمة أيضا. |
Adoptemos un enfoque de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. | UN | ولـنتَّـبع نهج البدء من القاعدة والصعود إلى القمة بدلا من البدء من القمة والنزول إلى القاعدة. |
La Directora Ejecutiva presentó a la Cumbre las opiniones del Programa sobre ese tema. | UN | وقد قدمت آراء البرنامج حول هذا الموضوع إلى القمة بواسطة المديرة التنفيذية. |
Para concluir mi declaración quiero invitar a los participantes presentes a la Cumbre que se organizará en Estambul en 2009. | UN | أود أن أختتم بياني بدعوة المشاركين في اجتماعنا اليوم إلى القمة المزمع عقدها في اسطنبول عام 2009. |
No llegas a la cima sin causar un destrozo a tu paso. | Open Subtitles | لن تصل إلى القمة من دون أن تفسد طوال الطريق |
Los mecanismos de gestión integrada deberían funcionar idealmente basándose en enfoques de arriba a abajo y de abajo a arriba. | UN | وينبغي، من الناحية المثالية، أن يُعتمد في خطط الإدارة المتكاملة نهجا: القمة إلى القاعدة، والقاعدة إلى القمة. |
Dicho grupo presentará su informe en la Reunión en la Cumbre de 1996. | UN | وسيقدم الفريق تقريره إلى القمة في عام ١٩٩٦. |
La estrategia se ha centrado en el desarrollo de procesos de colaboración de abajo hacia arriba en la estructura organizacional. | UN | ومحور الاستراتيجية هو تحديد تدابير للتعاون في الهيكل التنظيمي من القاعدة إلى القمة. |
El empoderamiento legal debe además desplazarse de abajo hacia arriba. | UN | لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة. |
El mecanismo de administración pública a nivel de distrito se está orientando a realizar esfuerzos de desarrollo desde una perspectiva de abajo hacia arriba y no de arriba hacia abajo. | UN | ويوجه حاليا جهاز اﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة للاضطلاع بجهود إنمائية من القاعدة إلى القمة وليس من القمة إلى القاعدة. |
Por ejemplo, hace poco se realizó una evaluación para examinar los éxitos y los problemas del proceso de planificación " de abajo hacia arriba " de la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. | UN | وعلى سبيل المثال، أجري تقييم مؤخرا لاستعراض أوجه النجاح والتحديات في عملية التخطيط من القاعدة إلى القمة لتمديد مبادرة التنمية البشرية. |
de Alivio de la Pobreza a la Cumbre Mundial de Desarrollo Social 11 | UN | الفقر مقدمة إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية ١١ |
Ya no se trata de si llegarán a la Cumbre, sino de cuándo lo harán. | UN | وأن المسألة لم تعد تتعلق بإمكانية الوصول إلى القمة وإنما بموعد الوصول. |
En este sentido, deseo hacer un llamamiento personal a la Cumbre mundial para que no abandone a Somalia en este período crucial de su pacificación y consolidación nacional. | UN | واسمحوا لي أن أوجه من هنا نداء شخصيا إلى القمة العالمية بأن لا تترك الصومال لقدرها في هذه الفترة الحاسمة من التهدئة وبناء الأمة. |
Leí el relato de un tipo que llegó a la cima y parado ahí, en la cima del mundo experimentó un silencio profundo. | Open Subtitles | قرأت ما قاله رجل استطاع أن يصل إلى القمة وعندما كان يقف هناك فوق قمة العالم استشعر هذا الصمت المهيب |
No reemplazarán una cultura sólida ni un liderazgo más fuerte, pero cuando esas reglas básicas están en su lugar, nos pueden llevar a la cima. | TED | لن يكون هناك بديل لثقافة قوية، أو قيادة قوية، ولكن عندما تكون هذه الأساسيات في مكانها، سوف تأخذك إلى القمة. |
Y llegué a la cima luego de 3 horas y 56 minutos maravillosos de escalada. | TED | ثم وصلت إلى القمة بعد ثلاث ساعات و56 دقيقة من التسلق المجيد. |
La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano emprendida en 2005 en Marruecos constituye un ejemplo de enfoque participativo, integrado y orientado de abajo a arriba. | UN | وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة. |
Las necesidades de desarrollo son cada vez más específicas en los distintos países, lo que exige no sólo plantear el desarrollo de abajo a arriba, sino que además hace que la creación de capacidad sea un requisito indispensable del desarrollo sostenible. | UN | إن نمو الخصوصية القطرية في الاحتياجات اﻹنمائية لا يتطلب فحسب اتباع نهج يتحرك من القاعدة إلى القمة في جهود التنمية، بل ويتطلب أيضا بناء القدرات كشرط لازم للتنمية المستدامة. |
La estrategia se presentó en la Cumbre con anterioridad a la convocatoria de la segunda fase. | UN | وقُدِّمت الاستراتيجية إلى القمة قبل انعقاد مرحلتها الثانية. |
Esas contribuciones se efectuarán durante el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. | UN | وستُقدَّم هذه المساهمات أثناء العمليات المفضية إلى القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Intenté seguirla, pero no pude llegar hasta arriba. | Open Subtitles | حاولت اللحاق بها لكن لم أستطيع الوصول إلى القمة |
Así, el juego es, le podemos llegar hasta la cima y hasta el fondo antes que eso suceda. | Open Subtitles | لذا، اللعبة ستكون، هل يمكننا أن نوصلكم إلى القمة وننزل للأسفل قبل أن يحصل ذلك؟ |
Delegado ante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (2003) | UN | مندوب إلى القمة العالمية لمجتمع المعلومات (2003) |
Tenemos un plan. Empezamos desde abajo y seguimos a la parte superior. | Open Subtitles | حسنآ لدينا خطة, نبدأ صغار ومن ثم نذهب إلى القمة |
Si queremos llegar al estanque de la cima, debemos cruzar la Miseria del Gordo, muy similar a subir por una chimenea. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تصل إلى القمة علينا أن نتحرك سريعًا وليس كما تتسلق جبل صغير |
Subió hasta la punta... y saltó. | Open Subtitles | حسناً ؟ فقط شاهدني ـ صعد إلى القمة |
Algunos escaladores esperando subir al pico. | TED | وهؤلاء هنا المتسلقون .. وهم ينتظرون بداية الصعود إلى القمة |