Los 1,3 segundos, que tarda la luz de la Tierra a la luna no es nada comparado otros cuerpos celestes. | Open Subtitles | الـ 1.3 ثانية التي يستغرقها الضوء للسفر من الأرض إلى القمر وقت يسير مقارنةً بأجرام سماوية أخرى |
No puede ayudarme más que lo que puede volar a la luna. | Open Subtitles | ولا يمكنكَ تقديم أيّ مساعدة لي سوى بالسفر إلى القمر |
Si no es mucho problema me gustaría apuntar esto a la luna ahora. | Open Subtitles | لو سمحتَ من فضلك أرغب بتوجيه هذا الشيء إلى القمر الآن |
Cualquier otro día que arrestamos a 50 niños ricos degenerados, aullaría a la luna. | Open Subtitles | أي يوم آخر نعتقل 50 فتى غني منحرف كنت سأعوي إلى القمر |
Creo que esta nación debería estar orgullosa de alcanzar la meta de poner un hombre en la luna y regresarlo a salvo a la Tierra. | Open Subtitles | أؤمن بأن على الأمة أن تقطع عهدا على نفسها للوصول إلى هدف إرسال إنسان إلى القمر والعودة به سالما إلى الأرض. |
No quiero ir a la luna o jugar en tercera base para los Reds. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أذهب إلى القمر أو اللعب القاعدة الثالثة للريدز |
Tras haber enviado astronautas a la luna, robots a Marte y naves espaciales a los confines más remotos de nuestro sistema solar, participamos hoy en una asociación de 16 naciones para construir una estación espacial internacional. | UN | وبعد أن أرسلنا رواد فضاء إلى القمر وإنساناً آلياً إلى المريخ وسفناً فضائية إلى أقصى حدود المجموعة الشمسية، نعمل الآن في إطار شراكة من 61 بلداً لبناء محطة فضائية دولية. |
Se destacó que con el aumento de las misiones a la luna ya existía un problema en la asignación de radiofrecuencias y se planteaba un verdadero problema de coordinación. | UN | وشُدد على أنه وقع أصلاً بتضاعف البعثات إلى القمر مشكل في إعطاء موجات الإرسال، وحصل مشكل حقيقي في التنسيق. |
En un mundo que ha enviado al ser humano a la luna, que fabrica automóviles inteligentes y que practica la cirugía robótica, es inmoral permitir que continúe esta situación. | UN | وفي عالم وصل فيه الناس إلى القمر وصنعوا السيارات الذكية واخترعوا الجراحة الروبوتية، من الغبن السماح باستمرار هذا الوضع. |
Solo en Sudáfrica, las mujeres deben caminar en conjunto el equivalente de un viaje a la luna y su regreso 16 veces cada día solo para abastecer de agua a sus hogares. | UN | وتقطع النساء مجتمعات في جنوب أفريقيا لجلب الماء لأسرهن ذهاباً وإياباً كل يوم مسافة تعادل 16 رحلة إلى القمر. |
Desde 1970, ningún ser humano ha vuelto a la luna. | TED | منذ عام 1970،ما من بشر كان قد عاد إلى القمر. |
En general, ir a la luna resultó ser sencillo. | TED | الأهم من ذلك كله، لذهاب إلى القمر تحولت لتكون سهلة. |
Enviamos personas a la luna, nuestros teléfonos nos hablan o personalizan radios para reproducir solo la música que nos gusta. | TED | نُرسل أناسًا إلى القمر أونجعل هواتفنا تتحدث إلينا أو نخصص محطات إذاعية تستطيع أن تعزف الموسيقى التي نحبها فقط |
Pero piensen por un momento lo que teníamos cuando John F. Kennedy dijo que íbamos a llevar al hombre a la luna: | TED | ولكن فكروا للحظة، ماذا كان لدينا عندما أخبرنا جون كينيدي بأننا سنرسل إنسانا إلى القمر. |
Fue la máquina más impresionante jamás construida por el hombre, y el cohete que nos llevó a la luna. | TED | كان أروع آلة بناها الإنسان أبدا، و كان الصاروخ الذي أوصلنا إلى القمر. |
Uno puede ir a la luna o tener una vida familiar equilibrada. | TED | تستطيع أن تذهب إلى القمر أو تحافظ على تماسُك حياتك العائلية. |
Si te fijas en el progreso espacial, en 1969 fuimos capaces de enviar a alguien a la luna. | TED | إذا نظرت إلى مدى التقدّم في الفضاء، في عام 1969، تمكنّا من إرسال شخص إلى القمر. |
¿y hubieras pensado, hubieran pensado los rusos, que cuando finalmente llegaran a la luna, usando su equipo, que los tripulantes no serían rusos? ¿ Seguramente sea un japonés, o un multimillonario americano? Bueno, es extraño, realmente lo es. | TED | و هل خطر لكم, هل خطر للروسيين, أنه عندما يذهبون إلى القمر أولاً بمعداتهم المتطورة, الأشخاص في الداخل لن يكونوا روسيين؟ ربما من اليابانيين أو الأمريكيين الأثرياء؟ حسناً, هذا غريب, إنه كذلك بحق. |
No dijimos que vamos a enviar un hombre 20% a la luna | TED | لم نقل إننا سنرسل رجل إلى القمر بنسبة ٢٠٪ |
En verdad, si tomáramos toda la genialidad que nos permitió poner un hombre en la luna y la aplicáramos al entendimiento del océano, obtendríamos la Polinesia. | TED | بالتأكيد ، إذا أخذنا كل العبقرية التي أوصلتنا إلى القمر وسخرناها لكي نفهم المحيط فما سنحصل عليه هو بولينيزيا |
Después de eso tu mástil de bambú volará hasta la luna. | Open Subtitles | بعد ذلك ستطير عصاة الخيزران التي معك إلى القمر. |
Y miré hacia la luna por lo que pensé que sería mi última ojeada de luz, pero entonces el Sol comenzó a aparecer. | Open Subtitles | و أنا نظرت إلى القمر و في إعتقادي أن هذه آخر مرة أرى فيها الضوء لكن بعدها, أشرقت الشمس |
Por supuesto que no voy a llevar a la luna una impresora 3D enorme para imprimir mi base lunar. | TED | بالطبع لن أحضر طابعة ضخمة، ثلاثية الأبعاد، إلى القمر لأطبع قاعدتي القمرية. |
Los " buggies " lunares se construyen según el diseño hecho por los propios estudiantes reproduciendo la experiencia de los astronautas del Apolo en la luna y proyectándose hacia la exploración ulterior del sistema solar. | UN | وتبنى عربات مونباغي استنادا إلى التصميم الذي يقوم به الطلبة ذاتهم الذين يسعون إلى احياء تجربة رواد الفضاء الذين سافروا إلى القمر على متن أبولّو، والذين يتطلعون إلى زيادة استكشاف الانسان للمنظومة الشمسية. |
Si se unieran se podría ir y venir de la Luna 20 veces. | Open Subtitles | طويلة بشكل كافٍ للذهاب إلى إلى القمر و العودة 20 مرة. |