La mayoría se han unido ahora a las FARDC. | UN | وقد انضم معظمها الآن إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se habían recogido 80.000 armas, que se habían entregado a las FARDC. | UN | وتم جمع نحو 000 80 قطعة سلاح وتسليمها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, se prestará apoyo también a las FARDC para ejecutar operaciones conjuntas y para entrenamiento. | UN | إضافة إلى ذلك، ستقدم الدعم أيضا إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ عمليات وتدريبات مشتركة. |
También se prestará apoyo a las FARDC para ejecutar operaciones conjuntas y para entrenamiento. | UN | كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة. |
En cambio, se incrementó el número de las patrullas y la vigilancia de algunos lugares pasó a manos de las FARDC | UN | وعوضا عن ذلك زيدت الدوريات وسلمت بعض المواقع إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Elaboración de una estrategia de conclusión que refleje la transferencia progresiva de responsabilidades militares a las FARDC | UN | :: وضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Elaboración de una estrategia de salida que refleje la transferencia progresiva de responsabilidades militares a las FARDC | UN | وضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Apoyo a las FARDC | UN | الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Algunos niños, en un intento por escapar, se habían rendido a las FARDC. | UN | وقام عدد من الأطفال، أثناء محاولتهم الهروب، بتسليم أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUC seguirá manteniendo una posición más firme frente a los diferentes grupos armados y apoyando a las FARDC con los medios a su alcance. | UN | وستواصل البعثة اتخاذ موقف أكثر صلابة في مواجهة مختلف الجماعات المسلحة، مع تقديم ما بوسعها من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El aumento de la cifra se debió a la intensificación de las actividades de integración y a la rendición de las milicias de Ituri a las FARDC o la MONUC, lo que facilitó el acceso a los niños que todavía estaban con esos grupos armados | UN | يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك |
La Misión necesitaría más recursos si se le exigiera que prestara más apoyo a las FARDC, aparte de las actividades que realiza actualmente con miras a responder a la amenaza que plantea el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وستحتاج البعثة إلى المزيد من القدرات عندما تكلف بتقديم دعم إضافي إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يتجاوز الأنشطة الحالية المتوخاة لمواجهة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
En verdad, el manifiesto y el conocimiento de embarque no distinguen entre las armas y el “equipo” destinados a las FARDC. | UN | وبالفعل لا يُميِّز بيان الشحنة ولا بوليصة الشحن بين الأسلحة و ”المعدات“ الموجهة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esta última tarea había incluido establecer puntos de desarme y garantizar su seguridad; entregar certificados de desarme; recoger y destruir las armas que ya no se podían usar y recoger las armas en funcionamiento y entregarlas a las FARDC. | UN | وقد تمثلت هذه المهمة الأخيرة في تنظيم نقاط لنـزع السلاح وضمان أمنها، وتسليم شهادات نـزع السلاح، وجمع وتدمير الأسلحة غير الصالحة للاستخدام وجمع الأسلحة الصالحة للاستخدام وتسليمها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Misión también se había hecho cargo de la seguridad de los campamentos de tránsito y suministrado vehículos para el transporte de los excombatientes que habían optado por sumarse a las FARDC. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بالمسؤولية عن أمن مخيمات العبور ووفرت المركبات لنقل المقاتلين السابقين الذين اختاروا الانضمام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) continúan prestando asesoramiento a las FARDC en las operaciones en curso contra la ADF. | UN | ولا تزال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقدم المشورة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالعمليات الجارية ضد تحالف القوى الديمقراطية. |
El componente de apoyo seguirá ayudando a las FARDC en las operaciones conjuntas, el desarrollo de un programa de capacitación del personal nacional y el mayor uso de metodologías de aprendizaje electrónico. | UN | وسيستمر عنصر الدعم في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل القيام بالعمليات المشتركة، ووضع برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين وزيادة استخدام منهجيات التعلم الإلكتروني. |
folletos Destrucción de 500 armas inutilizables reunidas durante el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en las provincias orientales y entrega de armas utilizables a las FARDC | UN | تدمير 500 قطعة سلاح غير صالحة للاستخدام تم جمعها خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقاطعات الشرقية وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Aunque es un paso positivo, todavía es necesario integrar completamente a las diferentes unidades militares, que, en muchos casos, sólo forman parte de las FARDC de forma nominal y algunas de las cuales siguen utilizando a niños. | UN | وفي حين أن ذلك يمثل خطوة إيجابية، لا يزال يتعين على مختلف الوحدات العسكرية أن تُدمج بالكامل، فالعديد من الوحدات لا ينتمي إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلا بالاسم، وبعضها لا يزال يستخدم الأطفال. |
Se siguió teniendo noticia de infracciones de los derechos humanos, muchas de ellas asociadas con elementos no adiestrados integrados en las FARDC procedentes del Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) y grupos armados. | UN | ولا تزال التقارير تتحدث عن انتهاكات لحقوق الإنسان، ارتبط العديد منها بعناصر غير مدربة انضمت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والجماعات المسلحة. |
Según el informe, se descargaron armas y munición para las FARDC en áreas muy próximas a las zonas de operaciones de la MONUC, en la plataforma principal del aeropuerto. | UN | وأشار التقرير إلى أن الأسلحة والذخيرة أنزلت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة قريبة جداً من عمليات البعثة في ساحة خدمات الطائرات الرئيسية في المطار. |
El apoyo de la fuerza de la MONUSCO a las fuerzas armadas congoleñas contribuyó de manera crucial a proteger a los civiles de Goma y los campamentos de desplazados internos frente a la amenaza física inminente del M23 y a impulsar la reanudación de las conversaciones de Kampala. | UN | ويؤدي الدعم الذي تقدمه قوة البعثة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في حماية المدنيين في غوما وفي مخيمات المشردين داخليا من الخطر المادي الذي يحدق بهم بسبب وجود حركة 23 آذار/مارس وفي الحث على استئناف محادثات كمبالا. |