Se compromete a investigar la cuestión a su regreso al Camerún. | UN | وقالت إنها تتعهد بمتابعة هذا الموضوع عندما تعود إلى الكاميرون. |
Si se le proporcionan detalles adicionales la oradora se compromete a investigar la alegación a su vuelta al Camerún. | UN | وقالت إنها تتعهد بالتحري عن هذا الادعاء عند عودتها إلى الكاميرون إذا أمكن الحصول على تفاصيل إضافية. |
El Tribunal llegó a la conclusión de que el Sr. Jean Bosco Barayagwiza debía ser puesto en libertad y podía regresar al Camerún. | UN | وخلصت إلى أن السيد جان بوسكو باراياغويزا يجب إطلاق سراحه مع إمكانه العودة إلى الكاميرون. |
La Corte decidió que la soberanía sobre Bakassi corresponde al Camerún. | UN | وقد قضت المحكمة بأن السيادة على باكاسي تعود إلى الكاميرون. |
Sin embargo, hay que precisar que la posición del visado no confiere automáticamente el derecho a entrar en el Camerún. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن حيازة تأشيرة دخول لا تمنح صاحبها الحق بصورة آلية في الدخول إلى الكاميرون. |
Uzbekistán (IMU), etc., fue comunicada al Camerún por el Consejo de Seguridad para facilitar la aplicación de la resolución. | UN | وكان مجلس الأمن قد أحال القائمة إلى الكاميرون لتيسير تنفيذ القرار. |
:: Asesoramiento y apoyo al Camerún y Nigeria en el mantenimiento de relaciones transfronterizas pacíficas | UN | :: تقديم المشورة والدعم إلى الكاميرون ونيجيريا للحفاظ على علاقات سلمية على جهتي الحدود |
:: Dos misiones al Camerún y Nigeria para realizar consultas relacionadas con la consolidación de las actividades de la Comisión Mixta | UN | :: بعثتان إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة |
:: Dos misiones al Camerún y Nigeria para llevar a cabo consultas sobre los avances en la consolidación de las actividades de la Comisión Mixta en la península de Bakassi | UN | :: تنظيم بعثتين إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة في شبه جزيرة باكاسي |
En todos los casos, el Comité de Derechos Humanos pidió al Camerún que ofreciera a las víctimas un remedio efectivo. | UN | وفي جميع الحالات طلبت اللجنة إلى الكاميرون إتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
En 2009, la Comisión Mixta continuará prestando al Camerún y Nigeria apoyo topográfico y cartográfico para facilitar la evaluación conjunta sobre el terreno en relación con la demarcación de la frontera terrestre. | UN | وفي عام 2009، ستواصل اللجنة المشتركة تقديم الدعم إلى الكاميرون ونيجيريا في مجالي المسح ورسم الخرائط تسهيلاً لإجراء التقييم الميداني المشترك في ما يتعلق بتعليم الحدود البرية. |
Marruecos recomendó a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún. | UN | وأوصى المغرب المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة إلى الكاميرون. |
El Chad instó a los asociados para el desarrollo a que prestaran al Camerún la asistencia necesaria para que lograra sus objetivos de derechos humanos. | UN | وحثت تشاد الشركاء في التنمية على تقديم المعونة إلى الكاميرون لتحقيق أهدافها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Gabón recomendó a la comunidad internacional que prestara al Camerún asistencia técnica para lograr sus objetivos. | UN | وأوصت غابون المجتمع الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى الكاميرون لتمكينها من تحقيق أهدافها. |
El Sudán pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún para que lograra sus objetivos de derechos humanos. | UN | وطلبت من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الكاميرون في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Tras su extraordinario éxito en Israel, el programa se ha extendido al Camerún, Jordania, Rwanda y Haití. | UN | وعقب نجاح البرنامج اللافت للنظر في إسرائيل، اتسع نطاق البرنامج إلى الكاميرون والأردن ورواندا وهايتي. |
El 2 de abril el Expresidente Patassé se trasladó al Camerún, donde falleció, estando hospitalizado, el 5 de abril. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل، سافر الرئيس السابق باتاسيه إلى الكاميرون حيث توفي في المستشفى يوم 5 نيسان/أبريل. |
En que respecta a la afluencia de refugiados al Camerún, el acceso sigue siendo difícil, costoso y lento. | UN | ولا يزال الوصول إلى تجمعات اللاجئين المتدفقين إلى الكاميرون صعباً ومكلفاً وبطيئاً. |
También se informó de que unas 60.000 personas habían huido al Camerún, el Chad y el Níger. | UN | وتورد التقارير أن ما يُقدر بنحو 000 60 شخص فروا إلى الكاميرون وتشاد والنيجر. |
Así ocurre con numerosos ganaderos fulani que se han instalado de forma provisional en el Camerún. | UN | وقد كان ذلك مصير العديد من الرعاة البوهل الذين لجأوا مؤقتا إلى الكاميرون. |
Nos faltan 30 Km. para el camino a Camerún. | Open Subtitles | نحن على بعد 30 مرحلة إلى الطّريق إلى الكاميرون . |