"إلى الكاميرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Camerún
        
    • el Camerún
        
    • a Camerún
        
    Se compromete a investigar la cuestión a su regreso al Camerún. UN وقالت إنها تتعهد بمتابعة هذا الموضوع عندما تعود إلى الكاميرون.
    Si se le proporcionan detalles adicionales la oradora se compromete a investigar la alegación a su vuelta al Camerún. UN وقالت إنها تتعهد بالتحري عن هذا الادعاء عند عودتها إلى الكاميرون إذا أمكن الحصول على تفاصيل إضافية.
    El Tribunal llegó a la conclusión de que el Sr. Jean Bosco Barayagwiza debía ser puesto en libertad y podía regresar al Camerún. UN وخلصت إلى أن السيد جان بوسكو باراياغويزا يجب إطلاق سراحه مع إمكانه العودة إلى الكاميرون.
    La Corte decidió que la soberanía sobre Bakassi corresponde al Camerún. UN وقد قضت المحكمة بأن السيادة على باكاسي تعود إلى الكاميرون.
    Sin embargo, hay que precisar que la posición del visado no confiere automáticamente el derecho a entrar en el Camerún. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن حيازة تأشيرة دخول لا تمنح صاحبها الحق بصورة آلية في الدخول إلى الكاميرون.
    Uzbekistán (IMU), etc., fue comunicada al Camerún por el Consejo de Seguridad para facilitar la aplicación de la resolución. UN وكان مجلس الأمن قد أحال القائمة إلى الكاميرون لتيسير تنفيذ القرار.
    :: Asesoramiento y apoyo al Camerún y Nigeria en el mantenimiento de relaciones transfronterizas pacíficas UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الكاميرون ونيجيريا للحفاظ على علاقات سلمية على جهتي الحدود
    :: Dos misiones al Camerún y Nigeria para realizar consultas relacionadas con la consolidación de las actividades de la Comisión Mixta UN :: بعثتان إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة
    :: Dos misiones al Camerún y Nigeria para llevar a cabo consultas sobre los avances en la consolidación de las actividades de la Comisión Mixta en la península de Bakassi UN :: تنظيم بعثتين إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة في شبه جزيرة باكاسي
    En todos los casos, el Comité de Derechos Humanos pidió al Camerún que ofreciera a las víctimas un remedio efectivo. UN وفي جميع الحالات طلبت اللجنة إلى الكاميرون إتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    En 2009, la Comisión Mixta continuará prestando al Camerún y Nigeria apoyo topográfico y cartográfico para facilitar la evaluación conjunta sobre el terreno en relación con la demarcación de la frontera terrestre. UN وفي عام 2009، ستواصل اللجنة المشتركة تقديم الدعم إلى الكاميرون ونيجيريا في مجالي المسح ورسم الخرائط تسهيلاً لإجراء التقييم الميداني المشترك في ما يتعلق بتعليم الحدود البرية.
    Marruecos recomendó a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún. UN وأوصى المغرب المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة إلى الكاميرون.
    El Chad instó a los asociados para el desarrollo a que prestaran al Camerún la asistencia necesaria para que lograra sus objetivos de derechos humanos. UN وحثت تشاد الشركاء في التنمية على تقديم المعونة إلى الكاميرون لتحقيق أهدافها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Gabón recomendó a la comunidad internacional que prestara al Camerún asistencia técnica para lograr sus objetivos. UN وأوصت غابون المجتمع الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى الكاميرون لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    El Sudán pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún para que lograra sus objetivos de derechos humanos. UN وطلبت من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الكاميرون في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Tras su extraordinario éxito en Israel, el programa se ha extendido al Camerún, Jordania, Rwanda y Haití. UN وعقب نجاح البرنامج اللافت للنظر في إسرائيل، اتسع نطاق البرنامج إلى الكاميرون والأردن ورواندا وهايتي.
    El 2 de abril el Expresidente Patassé se trasladó al Camerún, donde falleció, estando hospitalizado, el 5 de abril. UN وفي 2 نيسان/أبريل، سافر الرئيس السابق باتاسيه إلى الكاميرون حيث توفي في المستشفى يوم 5 نيسان/أبريل.
    En que respecta a la afluencia de refugiados al Camerún, el acceso sigue siendo difícil, costoso y lento. UN ولا يزال الوصول إلى تجمعات اللاجئين المتدفقين إلى الكاميرون صعباً ومكلفاً وبطيئاً.
    También se informó de que unas 60.000 personas habían huido al Camerún, el Chad y el Níger. UN وتورد التقارير أن ما يُقدر بنحو 000 60 شخص فروا إلى الكاميرون وتشاد والنيجر.
    Así ocurre con numerosos ganaderos fulani que se han instalado de forma provisional en el Camerún. UN وقد كان ذلك مصير العديد من الرعاة البوهل الذين لجأوا مؤقتا إلى الكاميرون.
    Nos faltan 30 Km. para el camino a Camerún. Open Subtitles نحن على بعد 30 مرحلة إلى الطّريق إلى الكاميرون .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more