"إلى الكويت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Kuwait en
        
    • a Kuwait el
        
    • a Kuwait a
        
    • a Kuwait de
        
    • en Kuwait el
        
    • en Kuwait en
        
    • a Kuwait los
        
    • a Kuwait realizada en
        
    55. A petición del Grupo, la secretaría entrevistó al reclamante durante una misión técnica realizada a Kuwait en octubre de 2003. UN 55- واستجوبت الأمانة، بطلب من الفريق، صاحب المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Estas identificaciones se realizaron en base a los restos mortales trasladados a Kuwait en 2004. UN واستندت عمليات التحقق هذه إلى الرفات التي تم إحضارها إلى الكويت في عام 2004.
    Estas identificaciones se basaron en los restos mortales transportados a Kuwait en 2004. UN وقد تم تحديد تلك الهويات بعد فحص الرفات التي جُلبت إلى الكويت في عام 2004.
    Los empleados llegaron a Kuwait el 31 de julio de 1990. UN ووصل الموظفون إلى الكويت في 31 تموز/يوليه 1990.
    Presentó pruebas del pago de las medallas, y alegó que las medallas debían haber llegado a Kuwait a los dos o tres meses de la fecha de envío. UN وقدم أدلة على دفع ثمن الميداليات، وادعى أن الميداليات كان من المتوقع وصولها إلى الكويت في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر من تاريخ إرسالها.
    Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    Las identificaciones se basaron en los restos óseos llevados a Kuwait en 2004. UN وتمت عمليات التعرف على الهوية بالاستعانة بالهياكل العظمية التي جلبت إلى الكويت في عام 2004.
    Hasta la fecha todas las identificaciones se han hecho sobre la base del material óseo trasladado a Kuwait en 2004. UN وجميع عمليات تحديد الهوية التي أُنجزت حتى الآن تمت من رفات الهياكل العظمية التي أُحضرت إلى الكويت في عام 2004.
    22. El Líbano afirma que, al regreso de sus diplomáticos a Kuwait, en la primavera de 1991, descubrió que los locales de su Embajada habían resultado dañados y saqueados. UN 22- يؤكد لبنان أنه لما عاد دبلوماسيوه إلى الكويت في ربيع عام 1991 اكتشفوا أن مباني السفارة لحقت بها أضرار ونُهبت.
    El reclamante también pide indemnización por los gastos efectuados para el retorno del personal y el equipo de oficina de Dubai a Kuwait en 1992 y 1994, y el costo de la celebración de reuniones adicionales de la junta de administración requeridas a causa de esta situación extraordinaria. UN وتلتمس الجهة المطالبة أيضاً تعويضاً عن تكاليف إعادة الموظفين ومعدات المكاتب من دبي إلى الكويت في عامـي 1992 و1994 وتكاليف عقد اجتماعات إضافية لمجلس الإدارة اقتضتها هذه الحالة الاستثنائية.
    Esta inspección se llevó a cabo en el curso de una misión técnica enviada a Kuwait en junio de 1999. UN ولقد أجري هذا الفحص أثناء بعثة تقنية أوفدت إلى الكويت في حزيران/يونيه 1999.
    La policía del Iraq rápidamente permitió a los oficiales venezolanos que regresaran a Kuwait en el vehículo de su embajada, pero detuvieron a un funcionario municipal de Kuwait que los acompañaba y a su chófer egipcio. UN وسمح أفراد الشرطة العراقية سريعا للمسؤولين الفنزويليين بالعودة إلى الكويت في سيارتهم التابعة للسفارة، لكنهم احتجزوا موظفا كويتيا في البلدية كان يرافقهم وسائقه المصري.
    En los dos casos los reclamantes afirmaron que habían enviado las mercancías a Kuwait, pero no pudieron presentar ninguna prueba de que las mercancías objeto de reclamación hubieran llegado a Kuwait en la fecha de la invasión y ocupación de este país por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين، ادعى صاحب المطالبة شحن السلع إلى الكويت، ولكنه لم يستطع تقديم أدلة على أن السلع المدعاة وصلت إلى الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aunque las mercancías no hubiesen llegado a Kuwait en la fecha de la invasión y ocupación por el Iraq, el Grupo estima que la pérdida no fue consecuencia del embargo comercial u otras medidas conexas. UN وحتى لو لم تصل السلع إلى الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يقرر أن السلع لم تفقد نتيجة لحظر تجاري وتدابير ذات صلة.
    Atkins declara que regresó a Kuwait en abril de 1991 e inició la tarea de reacondicionamiento de sus oficinas y renegociación de los contratos con los distintos empleadores kuwaitíes. UN وتذكر شركة آتكينز أنها عادت إلى الكويت في نيسان/ابريل 1991، وبدأت في إعادة تأسيس مكاتبها وإعادة التفاوض بشأن عقود مع مختلف أصحاب العمل في الكويت.
    El reclamante presentó pruebas de que la Zarslink había importado equipo a Kuwait en julio de 1990. UN وتقدم صاحب المطالبة بأدلة تفيد بأن زارسلينك استوردت معدات إلى الكويت في شهر تموز/يوليه 1990.
    Regresó a Kuwait el 13 de septiembre de 1990 y buscó a las personas que habían librado los cheques. UN وعاد إلى الكويت في 13 أيلول/سبتمبر 1990 وبحث عن الذين أصدروا لــه الشيكات.
    Van Oord presentó además una carta de Stevin Rock Joint Venture, de fecha 6 de mayo de 1990, que menciona la entrega de un cargamento de rocas que hizo a Kuwait el 22 de diciembre de 1989. UN كما قدمت وصولات بالدفع، ورسالة من " ستفن روك جوينت فنتشر " مؤرخة في 6 أيار/مايو 1990 تشير إلى قيامها بتسليم جزء من الصخور إلى الكويت في 22 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    144. Zhejiang afirma que el 21 de julio de 1991 envió a Kuwait a tres miembros de su personal para que investigaran la pérdida de su propiedad en Kuwait. UN 144- وتقول شركة زيجيانغ إنها أوفدت ثلاثة من موظفيها إلى الكويت في 21 تموز/يوليه 1991 للتحقيق في الخسائر التي لحقت بممتلكاتها بالكويت.
    Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعد السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    397. El Grupo considera que IMI ha facilitado pruebas suficientes para demostrar que firmó un contrato con Al Basel para el suministro de 45 haces de tubos de cobre que fueron entregados en Kuwait el 29 de julio de 1990. UN 397- ويخلص الفريق إلى أن IMI قدمت أدلة كافية تثبت أنها تعاقدت مع Al Basel لتزويدها ب45 حزمة من أنابيب النحاس، وأنه تم تسليم النحاس إلى الكويت في 29 تموز/يوليه 1990.
    Se entrevistó asimismo con el Sr. Hamoud, que se encontraba de viaje en Kuwait en aquellos momentos, y con el Embajador del Iraq en Kuwait, Sr. Muhammad Hussein Muhammad Bahr Aluloom. UN وتحدث أيضا مع السفير حمود، الذي كان يقوم بزيارة إلى الكويت في ذلك الوقت، ومحمد حسين محمد بحر العلوم، سفير العراق إلى الكويت.
    Durante su visita a Kuwait, los días 21 y 22 de noviembre de 2011, paralelamente a una conferencia ministerial internacional celebrada allí, el Coordinador de Alto Nivel fue recibido por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait, Jeque Sabah Khalid Al-Hamad Al-Sabah. UN 8 - وخلال الزيارة التي أجراها المنسق الرفيع المستوى إلى الكويت في 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على هامش مؤتمر وزاري دولي عُقِد هناك، استقبله نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية الكويت الشيخ صباح خالد الحمد الصباح.
    En una misión técnica a Kuwait realizada en septiembre de 2000 se inspeccionaron diversas instalaciones de la APV en nombre del Grupo. UN وتم أثناء بعثة فنية أوفدت إلى الكويت في أيلول/سبتمبر عام 2000، تفتيش بعض مرافق هذه الهيئة بالنيابة عن الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more