Si ello está incluido en su mandato, el Departamento debería establecer unas normas que fijaran las circunstancias en que los centros de información cobrarían una cuota por determinados servicios prestados a otras entidades. | UN | فإذا أدرج ذلك ضمن ولايته، فعلى الإدارة أن تضع سياسة تبين الظروف التي يجوز فيها لمركز الإعلام أن يتقاضى رسوما عن بعض الخدمات المقدمة إلى الكيانات الأخرى. |
Señaló que se mantendría un contingente de apoyo en Kuwait, con funciones de enlace y de apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه سيتم الاحتفاظ بوحدة دعم في الكويت، تتولى مهام الاتصالات، وتقدم الدعم إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. | UN | ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. | UN | ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La Comisión también está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Administración se cerciore de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi mantenga su capacidad para ofrecer servicios comunes a otras entidades de las Naciones Unidas a cambio de una remuneración adecuada. | UN | وتوافق اللجنة أيضا على توصية المجلس بأن تكفل الإدارة أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات المشتركة إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والحصول على تعويضات عادلة لهم. |
El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. | UN | ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، ومن خلاله إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaría dispuesta a estudiar la posibilidad de incluir en su sitio web enlaces a otras entidades que ofrecen oportunidades de formación con miras a crear un punto de partida central para jóvenes profesionales interesados en ampliar su experiencia. | UN | سيكون مكتب شؤون الفضاء الخارجي على استعداد لبحث إمكانية توفير الوصلات إلى الكيانات الأخرى التي توفّر فرص تدريب في موقعه الشبكي بغية إنشاء نقطة انطلاق مركزية للمهنيين الشباب الراغبين في زيادة خبرتهم. |
La Reunión tomó nota de la invitación dirigida por el PNUMA a otras entidades a participar en el proyecto y/o ayudar a encontrar posibles fuentes de financiación. | UN | وأشار الاجتماع إلى الدعوة التي وجهها اليونيب إلى الكيانات الأخرى لكي تشارك في المشروع و/أو تساعد في استبانة مصادر التمويل المحتملة. |
j) Asegurar la continuidad de las operaciones de apoyo administrativo a otras entidades con sede en Ginebra en caso de emergencia; | UN | (ي) كفالة استمرارية تصريف أعمال الدعم الإداري المقدم إلى الكيانات الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها، إذا وقع حدث طارئ؛ |
a) Evalúe las características y el alcance de los servicios que los centros de información de las Naciones Unidas prestan a otras entidades de las Naciones Unidas en su país o región; | UN | (أ) تقييم طبيعة وحجم الخدمات التي تقدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في البلدان أو المناطق التي تعمل فيها؛ |
Además, la mención a " otras entidades " constituye un desarrollo progresivo de la cuestión no compatible con la práctica internacional. Por esos motivos, convendría que el proyecto de artículos retomara el enfoque más restrictivo de la Convención de 1986. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإشارة إلى " الكيانات الأخرى من غير الدول " تُعد تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في هذا الشأن، مما لا يتفق مع الممارسة الدولية، ومن المستصوب بالتالي أن يتم الرجوع إلى مشروع المواد ذات النص الأكثر تقييدا والتي وردت باتفاقية عام 1986. |