"إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Comité Judicial del Consejo Privado
        
    • ante el Comité Judicial del Consejo Privado
        
    En determinadas circunstancias, se puede recurrir en segunda instancia al Comité Judicial del Consejo Privado de Londres. UN وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    En determinados casos, se puede recurrir en segunda instancia al Comité Judicial del Consejo Privado de Londres. UN وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    En determinados casos, se puede recurrir en segunda instancia al Comité Judicial del Consejo Privado de Londres. UN وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    En determinados casos, se puede recurrir en segunda instancia al Comité Judicial del Consejo Privado de Londres. UN وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    Después el autor no solicitó una autorización especial para presentar recurso ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN ولم يتقدم بطلب بعد ذلك للحصول على إذن خاص بالطعن إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    En determinados casos, se puede recurrir en segunda instancia al Comité Judicial del Consejo Privado de Londres. UN وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    El Tribunal de Apelación rechazó su recurso el 17 de junio de 1996. Su solicitud de permiso especial para dirigir una petición al Comité Judicial del Consejo Privado fue desestimada el 16 de diciembre de 1996. UN وردت محكمة الاستئناف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الاستئناف المقدم منه، وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ رفض طلبه بالحصول على إذن خاص بتقديم طعن إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    Se autoriza a las personas declaradas culpables a recurrir a asistencia letrada al apelar ante tribunales superiores, pero dicha asistencia no se facilita normalmente en caso de que una causa sea transmitida del Tribunal Supremo al Comité Judicial del Consejo Privado. UN ويسمح باستفادة اﻷشخاص المدانين بمساعدة قانونية حينما يرفعون دعاوى استئناف أمام محاكم عليا، ولكن تلك المساعدة لا تقدم عادة حينما تحال قضية من المحكمة العليا إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    Observa que el Estado parte ha aducido que la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna, pues el Sr. Williams no solicitó al Comité Judicial del Consejo Privado autorización especial para apelar, y tampoco recurrió contra la clasificación de su delito como punible con la pena de muerte. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف قد جادلت بالقول بأن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، فالسيد ويليامز لم يقدم التماسا إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة كيما يحصل على إذن خاص بالطعن، وهو لم يطعن أيضا في تصنيف جريمته بأنها جريمة قتل تستحق عقوبة اﻹعدام.
    3.5 En cuanto a la falta de petición del autor al Comité Judicial del Consejo Privado para un permiso especial de apelación, se hace referencia al asesoramiento del Consejero Principal sobre los méritos del caso. UN ٣-٥ وفيما يتعلق بعدم قيام مقدم البلاغ بتقديم طلب إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة للحصول على إذن خاص بالطعن، ترد إشارة إلى مشورة أسداها له كبير المحامين بشأن الجوانب الموضوعية للقضية.
    El 30 de noviembre de 1992, el autor solicitó al Comité Judicial del Consejo Privado una autorización especial para presentar un recurso de apelación. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، طلب صاحب البلاغ الحصول على إذن خاص لتقديم طلب استئناف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    El 29 de marzo de 1993, dicho tribunal rechazó su apelación, ante lo cual solicitaron al Comité Judicial del Consejo Privado que les otorgara un permiso especial de apelación. UN ورفضت محكمة الاستئناف في 29 آذار/مارس 1993 طلب الاستئناف المقدم منهم. وبعدئذ قدم أصحاب البلاغ إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص التماساً بالحصول على إذن خاص بالاستئناف.
    El Tribunal Supremo ha dictaminado que sus decisiones pueden ser remitidas al Comité Judicial del Consejo Privado si implican cuestiones de derecho o de gran trascendencia pública. UN 22 - وقد قضت المحكمة العليا بأن قراراتها يمكن أن تحال إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص إذا كانت تتعلق بأمور قانونية أو ذات أهمية عامة كبرى.
    En determinadas circunstancias, se puede recurrir de apelación en segunda instancia al Comité Judicial del Consejo Privado, en Londres. UN وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن().
    8. En una comunicación de fecha 26 de octubre de 1992, el Estado parte insistió una vez más en que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos, ya que el autor todavía podía presentar una petición al Comité Judicial del Consejo Privado. UN ٨ - دفعت الدولة الطرف ثانية، برسالة مؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، بأنه لا يجوز قبول البلاغ بسبب عدم استنفاد صاحبه وسائل الانتصاف المحلية، ﻷنه ما زال بوسعه تقديم التماس إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    4.4 En lo que respecta a la queja efectuada en virtud del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14, el Comité señaló que al autor se le negó asistencia jurídica para solicitar al Comité Judicial del Consejo Privado licencia especial para apelar. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )د( من المادة ١٤، فقد لاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ حرم من الحصول على مساعدة قانونية بغرض تقديم التماس إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة للحصول على إذن خاص بالطعن.
    El recurso del autor ante el Tribunal de Apelación de Jamaica fue rechazado el 20 de enero de 1992, y su solicitud de autorización especial para elevar recurso al Comité Judicial del Consejo Privado fue rechazada el 25 de mayo de 1995. UN وقد رد الاستئناف الذي رفعه مقدم البلاغ إلى محكمة استئناف جامايكا في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وفي ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٥ رفض الالتماس الذي قدمه لمنحه إذن خاص للطعن في الحكم إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    3.1 Los autores no han podido solicitar al Comité Judicial del Consejo Privado autorización especial para apelar por falta del fallo motivado del Tribunal de Apelación, en violación del párrafo 2 y de los apartados a) y b) del párrafo 3 del artículo 2 y del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ٣-١ يُشكى من أن أصحاب البلاغ لم يتمكنوا من تقديم التماس إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة للحصول على إذن خاص بالاستئناف نظرا لعدم وجود حكم مسبب صادر عن محكمة الاستئناف، خلافا للفقرتين ٢ و٣ )أ( و )ب( من المادة ٢ معطوفتين على الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد.
    5.8 En lo que respecta a las denuncias basadas en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14, el Estado parte no ha negado que al autor se le privara de asistencia jurídica para solicitar al Comité Judicial del Consejo Privado permiso especial para apelar. UN ٥-٨ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤، لم تنكر الدولة أن مقدم البلاغ قد حُرم من المساعدة القانونية بغرض التقدم بطلب إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة من أجل الحصول على إذن خاص بالطعن.
    En Barbados se conmutó la pena capital por la de cadena perpetua a dos de los 15 condenados a muerte y se ordenó la reapertura del proceso en otros 11 casos, tras apelación al Comité Judicial del Consejo Privado en Londres (los otros dos reos murieron en prisión). UN وفي بربادوس خفف حكم الإعدام على سجينين، من بين 15 سجيناً أدينوا بجرائم قتل، إلى السجن مدى الحياة؛ وصدر الأمر بإعادة محاكمة 11 سجيناً آخر بعد تقديمهم طلبات استئناف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن (أما السجينان الآخران فقد توفيا في السجن).
    Sin embargo, añade que, en vista de la objeción del Estado parte, dio instrucciones a otro abogado para que preparara una solicitud de autorización para apelar ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN ويضيف أنه مع ذلك ونظرا لاعتراض الدولة الطرف، فقد كلف محاميا آخر بإعداد التماس التأجيل من أجل الاستئناف ليقدم إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more