La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Las demandas relativas a ese tema se remiten a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى. |
En los casos en que los empleadores infringen la ley, las mujeres pueden presentar denuncias ante la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وفي الحالات التي يخالف فيها أرباب العمل القانون، يمكن للمرأة تقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En cuanto a la posibilidad de dirigirse a la CNDH, el Estado declara que el autor no lo hizo, aunque en su comunicación reconoce la importancia de la Comisión. | UN | وتعلن الدولة أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رغم إقراره في بلاغه بأهمية هذه الهيئة. |
El Estado Parte no había demostrado, a la luz de un fallo contrario del Tribunal Supremo, que la presentación de comunicaciones al Fiscal General o de quejas al Ombudsman o a la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituiría un recurso efectivo. | UN | ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف. |
El Gobierno también había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido. | UN | كما تقدم الحكومة الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بمن اعتبروا في عداد المفقودين. موريشيوس |
Asimismo, todas las personas pueden reclamar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos que formule recomendaciones a las autoridades competentes para remediar el asunto. | UN | ويمكن للفرد أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكي ترفع بدورها توصيات إلى السلطات المختصة لمعالجة المسألة. |
La autora también se había dirigido a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a la Comisión Malego, pero había sido inútil. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
La autora también se había dirigido a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a la Comisión Malego, pero había sido inútil. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para la ejecución de su mandato | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها |
Otra posibilidad es que cualquier ciudadano someta la cuestión a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia. | UN | وباستطاعة المواطن أيضاً أن يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا. |
:: Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
En el Camerún, el ACNUDH prestó asesoramiento y capacitación y facilitó documentación pertinente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وفي الكاميرون، قدمت المفوضية المشورة والتدريب والوثائق ذات الصلة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno encomendó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos la realización de una investigación de las denuncias de tortura presentadas a la Agencia Nacional de Información. | UN | موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات. |
El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى. |
Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
Estos hechos fueron denunciados ante la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Estatal de Derechos Humanos. | UN | وقد أُبلغت هذه الوقائع إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة الولاية لحقوق الإنسان. |
Posteriormente, el proyecto de informe fue presentado a la CNDH. | UN | وقُدم مشروع التقرير بعد ذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Consideraba también que era muy problemático el plazo de un año para presentar quejas a la NHRC. | UN | ورأت المقررة الخاصة أن مهلة العام لتقديم الشكاوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمثل مشكلة كبيرة(25). |
El Comité toma nota también de la afirmación del autor acerca de que su temor a represalias y una nueva detención le impidieron agotar todos los recursos, salvo la denuncia presentada ante la NHRC. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Quien haya resultado perjudicado por un acto discriminatorio prohibido en la Ley puede presentar una queja ante la CNDH (art. 38) o interponer una demanda (art. 48 2)). | UN | ويستطيع أي شخص يتضرر بسبب أي عمل تمييزي بموجب هذا القانون أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المادة 38) أو يرفع قضية لدى المحاكم (الفقرة 2 من المادة 48). |
Al Comité le preocupa también la falta de datos completos sobre las denuncias recibidas por el CNDH en relación con violaciones de las disposiciones de la Convención, y sobre las medidas adoptadas por las autoridades en respuesta a ellas y los resultados obtenidos (arts. 2, 12 y 13). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات شاملة عن الشكاوى التي ترد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلقة بانتهاكات أحكام الاتفاقية والإجراءات التي تتخذها السلطات استجابة لذلك، فضلاً عن نتائجها (المواد 2 و12 و13). |
A diferencia del Tribunal Supremo, no se establecen plazos para presentar reclamaciones ante la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبخلاف ما تقتضيه اختصاصات المحكمة العليا، لا توجد آجال لتقديم الشكاوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También puede presentar una demanda al Comité Nacional de Derechos Humanos y de Libertades, del que se hablará más adelante, y a las instancias internacionales de protección de los derechos humanos, cuando se hayan agotado las vías de recurso interno. | UN | ويجوز أيضا لذلك الشخص أن يلجأ، بموجب التماس، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وهي لجنة سنتعرض لها لاحقا، وإلى الدوائر الدولية لحماية حقوق الإنسان، عندما تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
18. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no es accesible ni está disponible para todos los niños del país. | UN | 18- تشعر اللجنة بالقلق لأن الوصول إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليس ميسّراً أو متاحاً لجميع الأطفال في البلد. |