Los estudios tuvieron también por objeto transferir conocimientos metodológicos a las instituciones nacionales participantes. | UN | ورمت الدراسات أيضا إلى نقل الدراية الفنية بالمنهجية إلى المؤسسات الوطنية المشاركة. |
UNMIT (153) 14 (9) Transferencia de responsabilidades a las instituciones nacionales y | UN | نقل المسؤوليات إلى المؤسسات الوطنية والاختتام الناجح للدورة الانتخابية البرلمانية |
La asistencia del programa a las instituciones nacionales se presta en varias formas diferentes. | UN | وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة. |
E. Asistencia a instituciones nacionales de derechos humanos 20 - 22 8 | UN | هاء- تقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 20-22 9 |
Concepción, preparación y prestación de apoyo de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz a instituciones nacionales, regionales e internacionales | UN | تصميم وتحضير وإدارة الدعم في مجال حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية |
Con ese objeto, se ha invitado a las instituciones nacionales a que envíen al Servicio de Asistencia Técnica el texto de sus leyes, a fin de incluirlas en esa base de datos. | UN | وقد طلب إلى المؤسسات الوطنية تزويد دائرة المساعدة التقنية بنصوص تتضمن تشريعاتها ثم يبدأ ﻹدراجها في قاعدة البيانات. |
Si bien se realizan gestiones para que aumente el acceso de niños y jóvenes a las instituciones nacionales, es preciso seguir trabajando en ese sentido | UN | تبذل بعض الجهود لزيادة وصول الشباب واﻷطفال إلى المؤسسات الوطنية. لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل. |
Proporcionó asistencia técnica a las comisiones regionales de las Naciones Unidas, las que, a su vez, transfirieron conocimientos prácticos a las instituciones nacionales. | UN | وقدم الصندوق مساعدة تقنية للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة التي نقلت بدورها المهارات إلى المؤسسات الوطنية. |
Su delegación encomia la asistencia proporcionada por la Oficina de la Alta Comisionada a las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وقالت إن وفدها يشيد بالمساعدة التي قدمتها المفوضية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
CUESTIONARIO DIRIGIDO a las instituciones nacionales | UN | استبيان موجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان |
El ACNUDH también ha ampliado su capacidad para prestar asesoramiento práctico al número creciente de países que lo solicitan y coordinar mejor la asistencia de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a las instituciones nacionales. | UN | وعززت المفوضية أيضا قدرتها على إسداء المشورة العملية لعدد متزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها وعلى تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجال تقديم المساعدات إلى المؤسسات الوطنية. |
Con ello se mejoraría el acceso a las instituciones nacionales de derechos humanos y se daría más legitimidad a los defensores de los derechos humanos. | UN | ويمكن لهذا أن يحسن إمكانية الوصول إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأن يزيد مشروعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Los resultados tienen que llegar a las instituciones nacionales y utilizarse a diversos niveles, inclusive a nivel de base. | UN | ويتعين إيصال النتائج إلى المؤسسات الوطنية وإلى مختلف المستويات، بما فيها مستوى القاعدة الشعبية. |
La prestación de más apoyo a las instituciones nacionales es fundamental para ayudar al Gobierno a establecer las prioridades nacionales y una estrategia a largo plazo, incluido el desarrollo de sus propias capacidades en este ámbito. | UN | ويتسم توفير الدعم في الوقت نفسه إلى المؤسسات الوطنية بأهمية فائقة لمساعدة الحكومة على تحديد الأولويات الوطنية ورسم استراتيجية للمدى الطويل، بما في ذلك تطوير قدراتها الخاصة في هذا الميدان. |
- el apoyo técnico proporcionado por el Centro a las instituciones nacionales. | UN | - الدعم التقني المقدم من جانب المركز إلى المؤسسات الوطنية. |
Éste ha instado especialmente a las instituciones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos a que cooperen con el Representante Especial. | UN | وطلبت اللجنة إلى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بوجه خاص أن تتعاون مع الممثل الخاص. |
Además, han sido un medio importante para alentar al cumplimiento de los Principios de París y prestar apoyo a las instituciones nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان هؤلاء بمثابة آلية هامة للتشجيع على الامتثال لمبادئ باريس وتقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية. |
Para facilitar la ejecución, se ha establecido un Comité Permanente sobre democracia, gestión de los asuntos públicos y participación, que será " privatizado " , entre otras cosas mediante la asignación de responsabilidades regionales a instituciones nacionales. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية معنية بالديمقراطية والحكم والمشاركة لتسهيل التنفيذ الذي سوف يشمل إسناد مسؤوليات إقليمية إلى المؤسسات الوطنية. |
En el plano nacional suministró fondos a instituciones nacionales para que realizaran estudios sobre la fecundidad y la familia en Estonia, Letonia, Lituania y Polonia. | UN | وعلى المستوى القطري، قدم الصندوق اﻷموال إلى المؤسسات الوطنية للاضطلاع بدراسات استقصائية عن الخصوبة واﻷسرة في إستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وبولندا. |
F. Asistencia a instituciones nacionales de derechos humanos | UN | واو- تقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان |
El asesor nacional para la protección de menores contribuirá también a la transferencia de conocimientos especializados a la sociedad civil y al fomento de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | وسيساهم أيضا مستشار حماية الأطفال الوطني في نقل المهارات إلى المؤسسات الوطنية. العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
A. Servicios de asesoramiento que el ACNUDH presta a las INDH | UN | ألف - الخدمات الاستشارية التي تقدمها المفوضية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
41. El Programa de Acción para la Asistencia Técnica a instituciones nacionales establece cuatro objetivos concretos: promover el concepto de instituciones nacionales; ayudar en la creación de instituciones eficaces; ayudar en el fortalecimiento de las instituciones ya existentes; e impulsar la cooperación entre esas instituciones. | UN | ٤١ - ويحدد برنامج العمل لتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات الوطنية أربعة أهداف معينة هي: تعزيز مفهوم المؤسسات الوطنية، والمساعدة في إنشاء مؤسسات فعالة، والمساعدة في تعزيز المؤسسات القائمة، وتشجيع التعاون بين المؤسسات. |
La asistencia que se preste a esas instituciones nacionales en virtud del Programa de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica puede adoptar formas diversas. | UN | والمساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية تتخذ أشكالا مختلفة. |
Se considera que las instituciones nacionales no sólo son instituciones a las que se puede prestar asesoramiento, sino también organismos que pueden impartir conocimientos, incluso a las Naciones Unidas. | UN | ولا يُنظر إلى المؤسسات الوطنية على أنها مؤسسات يمكن إسداء المشورة إليها فحسب، بل يُنظر إليها أيضا على أنها هيئات قد تنقل المعرفة، بما في ذلك إلى الأمم المتحدة. |
Recomendaciones para las instituciones nacionales de derechos humanos | UN | التوصيات الموجهة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Se prevé que el cuarto programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Europa y Asia central comience en el verano de 2006. | UN | ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى. |