| En otro caso los prestamistas pueden solicitar a la institución nacional de derechos humanos del Estado prestatario, de haberla, que lleve a cabo esa evaluación. | UN | وبدلاً من ذلك، يمكن للجهات المُقرِضة أن تطلب إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الدولة المُقترِضة، إن وُجدت، إجراء هذا التقييم. |
| 52. Por otra parte, algunas comunicaciones parecen atribuir implícitamente las funciones de promoción, protección y supervisión de la Convención a la institución nacional de derechos humanos sin que exista una designación oficial. | UN | 52- ومن ناحية أخرى، يبدو من الإفادات أنها تسند بشكل ضمني وظائف تعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصدها إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان دون أن يكون ذلك بتعيين رسمي. |
| En marzo de 2011, la Oficina del ACNUDH para África Meridional, durante una misión a Seychelles, proporcionó información a la institución nacional de derechos humanos acerca del proceso de acreditación ante el Comité Internacional de Coordinación. | UN | 28 - وفي آذار/مارس 2011، قدم مكتب المفوضية للجنوب الأفريقي معلومات، في إطار بعثة موفدة إلى سيشيل، إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
| Atendiendo a una recomendación del Subcomité de Acreditación, en julio de 2010 el ACNUDH proporcionó ejemplos comparativos de la institución nacional de derechos humanos de Luxemburgo sobre las disposiciones jurídicas para proteger la responsabilidad legal por las acciones realizadas por los miembros de las instituciones de este tipo en su calidad de tales. | UN | 51 - وتنفيذاً لتوصية صادرة من اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في تموز/يوليه 2010، قدمت مفوضية حقوق الإنسان أمثلة مقارنة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في لكسمبرغ بشأن الأحكام القانونية لحماية المسؤولية القانونية عن الأعمال المضطلع بها بالصفة الرسمية لأعضاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
| 53. La Federación de Rusia expresó inquietud por que la Institución Nacional de Derechos Humanos no fuera accesible a los habitantes de los territorios de ultramar, donde el nivel de vida de muchas personas era bajo y el sistema sanitario deficiente. | UN | 53- وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء صعوبة وصول سكان أقاليم ما وراء البحار، التي يعاني فيها الكثيرون من تدني مستويات المعيشة وضعف النظام الصحي، إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
| Tras su acreditación en noviembre de 2009, el ACNUDH asesoró a la institución nacional de derechos humanos sobre las formas de interactuar con el sistema internacional de derechos humanos. | UN | وقدمت المفوضية المشورة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بعد اعتمادها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 بشأن سُبل التعامل مع النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| 25. En Nigeria, el ACNUDH siguió prestando apoyo a la institución nacional de derechos humanos y exhortó al Gobierno a que revisara la legislación para que estuviera acorde con los Principios de París. | UN | 25- وفي نيجيريا، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشجعت الحكومة على تنقيح القانون لجعله يمتثل لمبادئ باريس. |
| 87. El ACNUDH ayudó a la institución nacional de derechos humanos de Mauritania a organizar un taller dedicado a la elaboración de una hoja de ruta para dar cumplimiento a las recomendaciones del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias. | UN | 87- وقدّمت المفوضية الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا لتنظيم حلقة عمل بشأن وضع خارطة طريق لتنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه. |
| 37. El ACNUDH ayudó a la institución nacional de derechos humanos de Guatemala a establecer su plan estratégico para el período 2012-2017 y realizar una evaluación de sus oficinas regionales, formulando recomendaciones en materia de creación de capacidad, y comenzó a trabajar con la institución en el diseño de una metodología para informar sobre los conflictos sociales. | UN | 37- وقدّمت المفوضية الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في غواتيمالا من أجل وضع خطة استراتيجية للفترة 2012-2017 وأجرت تقييماً لمكاتبها الإقليمية وقدمت توصيات بشأن بناء القدرات وباشرت العمل مع المؤسسة بشأن منهجية الإبلاغ عن الاضطرابات الاجتماعية. |
| Pregunta 5. " Sírvanse proporcionar información sobre el número de demandas presentadas por mujeres a la institución nacional de derechos humanos en los últimos cinco años, los tipos de las presuntas violaciones y los resultados de las demandas (párr. 39). | UN | السؤال رقم (5): " يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس الماضية، وأنواع ادعاءات الانتهاكات المزعومة، ونتائجها (الفقرة 39). |
| Sírvanse proporcionar información sobre el número de demandas presentadas por mujeres a la institución nacional de derechos humanos en los últimos cinco años, los tipos de las presuntas violaciones y los resultados de las demandas (párr. 39). | UN | 5 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس الماضية، وأنواع الانتهاكات المزعومة، ونتائج هذه الشكاوى (الفقرة 39). |
| 39. El ACNUDH prestó servicios de asesoramiento a la institución nacional de derechos humanos de El Salvador en la elaboración de informes alternativos a los órganos creados en virtud de tratados y llevó a cabo un programa de formación antes del segundo EPU del país. | UN | 39- وقدمت المفوضية السامية خدمات مشورة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في السلفادور، في صياغة تقارير بديلة تقدَّم إلى هيئات المعاهدات، وأتاحت برنامجاً تدريبياً عشية الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالسلفادور. |
| En octubre de 2009, el ACNUDH, el PNUD, el Foro de Asia y el Pacífico y la Comisión de Derechos Humanos de Malasia (SUHAKAM) ayudaron a la institución nacional de derechos humanos de Maldivas a realizar una autoevaluación de las necesidades de capacidad con miras a reforzar su capacidad. | UN | 34 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، اشتركت المفوضية والبرنامج الإنمائي ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ ولجنة حقوق الإنسان في ماليزيا (سوهاكم) في تقديم المساعدة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ملديف لإجراء تقييم للاحتياجات من القدرات الذاتية بغرض تعزيز قدراتها. |
| 107. La oficina del PNUD en Bangladesh prestó apoyo para el fortalecimiento de la capacidad de la institución nacional de derechos humanos mediante la aplicación de un proyecto centrado en el desarrollo institucional; la supervisión y la investigación en materia derechos humanos; la sensibilización sobre los derechos humanos; y la investigación, la presentación de informes y la formulación de políticas. | UN | 107- وقدّم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال مشروع يركّز على تنمية القدرات المؤسسية؛ ورصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها؛ والتوعية بحقوق الإنسان؛ والبحوث والإبلاغ ووضع السياسات. |
| 25) El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte según la cual todo individuo, independientemente de su nacionalidad, tiene acceso a los tribunales de justicia y ve protegidos sus derechos consagrados en la legislación y los trabajadores migratorios pueden recurrir a los mecanismos de presentación de denuncias de la institución nacional de derechos humanos. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن من حق كل فرد، بغض النظر عن جنسيته، أن يلجأ إلى القضاء ويتمتع بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريعات، وأن آليات تقديم الشكاوى إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان متاحة للعمال المهاجرين. |
| 25) El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte según la cual todo individuo, independientemente de su nacionalidad, tiene acceso a los tribunales de justicia y ve protegidos sus derechos consagrados en la legislación y los trabajadores migratorios pueden recurrir a los mecanismos de presentación de denuncias de la institución nacional de derechos humanos. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن من حق كل فرد، بغض النظر عن جنسيته، أن يلجأ إلى القضاء ويتمتع بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريعات، وأن آليات تقديم الشكاوى إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان متاحة للعمال المهاجرين. |