Pidió a los grupos regionales que formularan propuestas a la Secretaría del Ozono. | UN | وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون. |
Por lo tanto, el país rechazó categóricamente las referencias del documento final a los grupos regionales. | UN | لذا فإن إسرائيل ترفض رفضاً قاطعاً ما تتضمنه الوثيقة الختامية من إشارات إلى المجموعات الإقليمية. |
Los miembros recomendaron que se transmitiese a los grupos regionales el documento del Presidente para que presentaran observaciones que facilitasen la organización de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta en su sexto período de sesiones consistente en proporcionar orientación a la Iniciativa de modalidades de asociación sobre teléfonos móviles. | UN | وأوصى الأعضاء بأن تحال ورقة الرئيس إلى المجموعات الإقليمية للتعليق عليها بُغية تيسير تنظيم عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، في دورته السادسة، في توفير التوجيه لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة. |
Se solicitó a la secretaría de la UNCTAD que ofreciese su apoyo a las agrupaciones regionales y colaborase con sus secretarías a fin de fortalecer sus capacidades. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم الدعم إلى المجموعات الإقليمية وأن تعمل بصورة وثيقة مع أماناتها لتعزيز قدراتها. |
La Presidenta invitó a los grupos regionales a que examinaran la cuestión y seleccionaran a los gobiernos que propondrían candidatos para integrar el Comité. | UN | 45 - ووجهت الرئيسة الدعوة إلى المجموعات الإقليمية للنظر في القضية وتحديد الحكومات التي تقوم بتعيين أعضاء في اللجنة. |
Otro representante señaló además que las exposiciones a los grupos regionales efectuadas en 2006 habían dado a los Estados Miembros la oportunidad de escuchar a los candidatos y sus opiniones. | UN | ولاحظ ممثل آخر أن العروض التي قدمت إلى المجموعات الإقليمية في عام 2006 قد أتاحت الفرصة للدول الأعضاء للاستماع إلى المرشحين ووجهات نظرهم. |
45. El Comité tal vez desee invitar a los grupos regionales a que faciliten información sobre las iniciativas que se estén llevando a cabo en sus respectivas regiones. | UN | 45- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة. |
42. El Comité tal vez desee invitar a los grupos regionales a que proporcionen información sobre las iniciativas que se estén desarrollando en sus respectivas regiones. | UN | 42- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة. |
En relación con otros asuntos, aún no se había resuelto plenamente la cuestión del orden de los oradores, y el Presidente indicó que esa tarea correspondía a los grupos regionales. | UN | وفيما يتعلق بمسائل أخرى، لم يتم بعد حل مسألة ترتيب المتكلمين بالكامل، واقترح الرئيس أن تُسند هذه المهمة إلى المجموعات الإقليمية لتنظر فيها. |
20. Se solicitó a los grupos regionales que designaran un panelista para la sesión matutina y otro para la sesión vespertina. | UN | 20- طُلب إلى المجموعات الإقليمية ترشيح متناظِر واحد للجلسة الصباحية ومتناظِر واحد لجلسة بعد الظهر. |
2. Exhorta a los grupos regionales reconocidos en la Comisión a que tomen las medidas que consideren apropiadas para iniciar lo antes posible el análisis de las materias incluidas en la lista no exhaustiva del anexo de la presente resolución; | UN | 2- تطلب إلى المجموعات الإقليمية المعترف بها في اللجنة أن تتخذ ما تراه مناسباً من الخطوات للشروع، في أقرب وقت ممكن، في تحليل المسائل المدرجة على نحو غير شامل في مرفق هذا القرار؛ |
2. Exhorta a los grupos regionales reconocidos en la Comisión a que tomen las medidas que consideren apropiadas para iniciar lo antes posible el análisis de las materias incluidas en la lista no exhaustiva del anexo de la presente resolución; | UN | 2- تطلب إلى المجموعات الإقليمية المعترف بها في اللجنة أن تتخذ ما تراه مناسباً من الخطوات للشروع، في أقرب وقت ممكن، في تحليل المسائل المدرجة على نحو غير شامل في مرفق هذا القرار؛ |
El Presidente de la Asamblea General pedirá a los grupos regionales que nombren al (a los) copresidente(s) que represente(n) a sus grupos respectivos. | UN | وسيطلب رئيس الجمعية العامة إلى المجموعات الإقليمية ترشيح الرئيس المشارك (الرؤساء المشاركين) لتمثيل مجموعة كل منها. |
El Servicio proporciona apoyo de enlace y servicios a los grupos regionales, y se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones, editar documentos y elaborar informes, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con los países anfitriones para la celebración de conferencias. | UN | وتوفر هذه الدائرة الخدمات والدعم في مجال الاتصال إلى المجموعات الإقليمية وتتولى أيضاً رصد المتابعة المؤسسية لقرارات الأجهزة الحكومية الدولية، وإعداد جدول اجتماعات الأونكتاد، وتحرير الوثائق وكتابة التقارير، ودعم المراسم، وإعداد اتفاقات البلد المضيف. |
Se alentaron las consultas en los grupos regionales sobre cuestiones importantes y emergentes y las actividades regionales y subregionales, como los talleres celebrados sobre la creación de capacidad para la alineación de los PAN, también sirvieron de foros de intercambio entre las Partes que pertenecían a los grupos regionales y subregionales en cuestión. | UN | وشُجعت المشاورات داخل المجموعات الإقليمية بشأن القضايا المهمة والناشئة، وتضاعفت الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل حلقات العمل المعقودة بشأن بناء القدرات من أجل مواءمة برامج العمل الوطنية، باعتبار تلك الأنشطة محافل للتبادل بين الأطراف المنتمية إلى المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية. |
Al presentar el tema, el Copresidente pidió a los grupos regionales que presentaran candidaturas a la Secretaría para ocupar varios cargos en los órganos del Protocolo de Montreal en 2012. | UN | 130- طلب الرئيس المشارك إلى المجموعات الإقليمية عند عرض هذا البند، أن تقدم للأمانة ترشيحات لعدة مناصب في هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2012. |
Sin embargo, la limitada capacidad de los servicios de interpretación todavía afectaría la prestación de servicios a las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | بيد أن القدرات المحدودة في مجال الترجمة الشفوية قد تؤثر مع ذلك في الخدمات المقدمة إلى المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء. |
Se brindó asistencia a las agrupaciones regionales en relación con las políticas de competencia y protección del consumidor. | UN | وقُدمت إلى المجموعات الإقليمية مساعدة بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
Le complace el aumento del porcentaje de utilización general de los servicios de conferencias registrado en 1999 y el de los servicios prestados a las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | ويسره زيادة النسبة المئوية لاستخدام المؤتمرات، التي سجلت في عام 1999 وزيادة نسبة الخدمات المقدمة إلى المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء. |
Por consiguiente, la prestación de servicios a todas las sesiones oficiales y las sesiones oficiales que se prolonguen más allá de su duración normal o la prestación de servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales u otros grupos principales de Estados Miembros no podrá exceder de ese total. | UN | فينبغي لذلك أن تنظم ضمن هذا الإطار خدمات الترجمة الشفوية المقدمة لجميع الجلسات الرسمية، ولفترات تمديد الجلسات الرسمية إلى ما بعد مدتها العادية، أو خدمات الترجمة الشفوية المقدمة إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية من الدول الأعضاء. |
Distribución geográfica y rotación basada en los grupos regionales. | UN | يتم التوزيع والتناوب الجغرافيان استنادا إلى المجموعات الإقليمية |
Se espera que entre estas interacciones se incluyan reuniones informativas periódicas para los grupos regionales interesados a fin de promover un acuerdo sobre la forma de alcanzar los objetivos comunes. | UN | ومن المأمول أن تشمل هذه التفاعلات جلسات إحاطة دورية تقدم إلى المجموعات الإقليمية المهتمة لتعزيز التفاهم بشأن كيفية بلوغ الأهداف المشتركة. |
Con arreglo a la práctica establecida y según el principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | UN | وطبقا لما هو معمول به، واستنادا إلى مبدأ التناوب سيجري الرئيس مشاورات مع أعضاء المكتب، الذين يجرون بدورهم مشاورات مع أعضاء اللجنة الذين ينتمون إلى المجموعات الإقليمية. |